Verily, he Is the great, unborn Soul, who is this [person] consisting of knowledge among the senses. In the space within the heart lies the ruler of...
(4) Verily, he Is the great, unborn Soul, who is this [person] consisting of knowledge among the senses. In the space within the heart lies the ruler of all, the lord of all, the king of all. He does not become gi eater by good action nor inferior by bad action. He is the lord of all, the overlord of beings, the protector of beings. He is the separating dam for keeping these worlds apart. Such a one the Brahmans desire to know by repetition of the Vedas, by sacrifices, by offerings, by penance, by fasting. On knowing him, in truth, one becomes an ascetic (muni). Desiring him only as their home, mendicants wander forth. Verily, because they know this, the ancients desired not off- spring, saying: <c What shall we do with offspring, we whose is this Soul, this home? " They, verily, rising above the desire for sons and the desire for wealth and the desire for worlds, lived the life of a mendicant. For the desire for sons is the desire for wealth, and the desire for wealth is the desire for worlds; for both these are desires. That Soul (Atman) is not this, it is not that (neti, neti}. It is unseizable, for it cannot be seized. It is indestructible, for it cannot be destroyed. It is unattached, for it does not attach Itself. It is unbound. It does not tremble. It is not injured. Him [who knows this] these two do not overcome — neither the thought <c Hence I did wrong," nor the thought " Hence I did right/' Verily, he overcomes them both. What he has done and what he has not done do not affect him.
He, the Self, seeing these pleasures (which to others are hidden like a buried treasure of gold) through his divine eye, i. e. the mind, rejoices. 'Th...
(5) 'He who knows, let me think this, he is the Self, the mind is his divine eye . He, the Self, seeing these pleasures (which to others are hidden like a buried treasure of gold) through his divine eye, i. e. the mind, rejoices. 'The Devas who are in the world of Brahman meditate on that Self (as taught by Pragâpati to Indra, and by Indra to the Devas). Therefore all worlds belong to them, and all desires. He who knows that Self and understands it, obtains all worlds and all desires.' Thus said Pragâpati, yea, thus said Pragâpati.
He is not apprehended by the eye, nor by speech, nor by the other senses, not by penance or good works. When a man's nature has become purified by...
(8) He is not apprehended by the eye, nor by speech, nor by the other senses, not by penance or good works. When a man's nature has become purified by the serene light of knowledge, then he sees him, meditating on him as without parts.
'Whatever they thought was altogether unknown, they knew was some combination of those three beings (devatâ). 'Now learn from me, my friend, how...
(7) 'Whatever they thought was altogether unknown, they knew was some combination of those three beings (devatâ). 'Now learn from me, my friend, how those three beings, when they reach man, become each of them tripartite.
Verily, at that time the world was undifferentiated. It became differentiated just by name and foim, as the saying is: differentiated just by name...
(1) Verily, at that time the world was undifferentiated. It became differentiated just by name and foim, as the saying is: differentiated just by name and form, as the saying is: ' He has such a name, such a form.' He entered in here, even to the fingernail-tips, as a razor would be hidden in a razor-case, or fire in a fire-holder.' Him they see not, for [as seen] he Is incomplete. When breathing, he becomes breath (prdnd) by name; when speaking, voice; when seeing, the eye; when hearing, the ear; when thinking, the mind: these are merely the names of his acts. Whoever worships one or another of these — he knows not; for he is the earliest occurrence of a favorite simile of the later Vedanta; cf. for example, £ankara on the Brahma-Sutras 3. 2. 6 ' as fire is latent in firewood or in covered embers.* But the meaning of m&vambJiara is uncertain. Etymologically the word is a compound signifying * all-bearing.' As such it is an unambiguous appellation of the earth at AV 12. I 6. The only other occurrence of its adjectival -use that is cited in BR. is AV. 2. 16. 5, where the commentator substantiates his rendering the meaning ( fire ' (A V Tr. p. 60-61), and in his criticism of Bohtlingk's translation of this Upamshad (AJP n. 432) suggests that ' vtivambhara may perhaps here mean some kind of insect, in accordance with its later use,' and * since the point of comparison is the invisibility of the things encased ' proposes the translation * or as a vitvambhara in a vtfvam&kara-uest. But Professor Lanman adds to Whitney's note on AV. a. 16. 5 (AV, Tr. p. 60- j); 'I think, nevertheless, that fire may be meant.' The same simile recurs at Kaush. 4. 20. incomplete with one or another of these. One should worship with the thought that he is just one's self (atman\ for therein all these become one That same thing, namely, this self, is the trace (fadaniyd) of this All, for by it one knows this All. Just as, verily, one might find by a footprint (^r),thus— - He finds fame and praise who knows this.