Passages similar to: Vimalakirti Nirdesa Sutra — Chapter 6: The Inconceivable Liberation
Source passage
Buddhist
Vimalakirti Nirdesa Sutra
Chapter 6: The Inconceivable Liberation (15)
He can also put the four great oceans that surround Sumeru in a pore without causing inconvenience to fishes, water tortoises, sea-turtles, water-lizards and all other aquatic animals while the oceans remain the same and the nagas (dragons), ghosts, spirits and asuras (titans) are not even aware of being displaced and interposed.
And for keeping away that lizard, Aûharmazd has created there ten Kar fish which, at all times, continually circle around the Hôm, so that the head of...
(3) And for keeping away that lizard, Aûharmazd has created there ten Kar fish which, at all times, continually circle around the Hôm, so that the head of one of those fish is continually towards the lizard.
It then described the sea, saying, 'A thousand li would not measure its breadth, nor a thousand fathoms its depth. In the days of the Great Yü, there ...
(13) "Now the turtle of the eastern sea had not got its left leg down ere its right had already stuck fast, so it shrank back and begged to be excused. It then described the sea, saying, 'A thousand li would not measure its breadth, nor a thousand fathoms its depth. In the days of the Great Yü, there were nine years of flood out of ten; but this did not add to its bulk. In the days of T'ang, there were seven years out of eight of drought; but this did not narrow its span. Not to be affected by duration of time, not to be affected by volume of water,—such is the great happiness of the eastern sea.' "At this the well-frog was considerably astonished, and knew not what to say next. And for one whose knowledge does not reach to the positive-negative domain, to attempt to understand Chuang Tzŭ, is like a mosquito trying to carry a mountain, or an ant to swim a river,—they cannot succeed. And for one whose knowledge does not reach to the abstrusest of the abstruse, but is based only upon such victories as you have enumerated,—is not he like the frog in the well? "Chuang Tzŭ moves in the realms below while soaring to heaven above. For him north and south do not exist; the four points are gone; he is engulphed in the unfathomable. For him east and west do not exist. Beginning with chaos, he has gone back to Tao; and yet you think you are going to examine his doctrines and meet them with argument! This is like looking at the sky through a tube, or pointing at the earth with an awl,—a small result.
"Those who understand Tao," answered the Spirit of the Ocean, "must necessarily apprehend the eternal principles above mentioned and be clear as to...
(9) "Those who understand Tao," answered the Spirit of the Ocean, "must necessarily apprehend the eternal principles above mentioned and be clear as to their application. Consequently, they do not suffer any injury from without. "The man of perfect virtue cannot be burnt by fire, nor drowned in water, nor hurt by frost or sun, nor torn by wild bird or beast. Not that he makes light of these; but that he discriminates between safety and danger. Happy under prosperous and adverse circumstances alike, cautious as to what he discards and what he accepts;—nothing can harm him. "Therefore it has been said that the natural abides within, the artificial without. Virtue abides in the natural. Knowledge of the action of the natural and of the artificial has its root in the natural, its development in virtue. And thus, whether in motion or at rest, whether in expansion or in contraction, there is always a reversion to the essential and to the ultimate." "What do you mean," enquired the Spirit of the River, "by the natural and the artificial?" "Horses and oxen," answered the Spirit of the Ocean, "have four feet. That is the natural. Put a halter on a horse's head, a string through a bullock's nose,—that is the artificial. "Therefore it has been said, do not let the artificial obliterate the natural; do not let will obliterate destiny; do not let virtue be sacrificed to fame. Diligently observe these precepts without fail, and thus you will revert to the divine." The walrus envies the centipede; the centipede envies the snake; the snake envies the wind; the Wind envies the eye; the eye envies the mind;
When it stales in the ocean all the sea-water will become purified, which is in the seven regions of the earth—it is even on that account when all...
(10) When it stales in the ocean all the sea-water will become purified, which is in the seven regions of the earth—it is even on that account when all asses which come into water stale in the water—as it says thus: 'If, O three-legged ass! you were not created for the water, all the water in the sea would have perished from the contamination which the poison of the evil spirit has brought into its water, through the death of the creatures of Aûharmazd.'
There are places where that fish is written of as 'the Ariz of the water;' as it says that the greatest of the creatures of Aûharmazd is that fish,...
(5) There are places where that fish is written of as 'the Ariz of the water;' as it says that the greatest of the creatures of Aûharmazd is that fish, and the greatest of those proceeding from the evil spirit is that lizard; with the jaws of their bodies, moreover, they snap in two whatever of the creatures of both spirits has entered between them, except that one fish which is the Vâs of Pankâsadvarân.
In the northern ocean there is a fish, called the Leviathan, many thousand li in size. This leviathan changes into a bird, called the Rukh, whose...
(1) In the northern ocean there is a fish, called the Leviathan, many thousand li in size. This leviathan changes into a bird, called the Rukh, whose back is many thousand li in breadth. With a mighty effort it rises, and its wings obscure the sky like clouds. At the equinox, this bird prepares to start for the southern ocean, the Celestial Lake. And in the Record of Marvels we read that when the rukh flies southwards, the water is smitten for a space of three thousand li around, while the bird itself mounts upon a typhoon to a height of ninety thousand li, for a flight of six months' duration. Just so are the motes in a sunbeam blown aloft by God. For whether the blue of the sky is its real colour, or only the result of distance without end, the effect to the bird looking down would be just the same as to the motes. If there is not sufficient depth, water will not float large ships. Upset a cupful into a small hole, and a mustard-seed will be your boat. Try to float the cup, and it will stick, from the disproportion between water and vessel. So with air. If there is not a sufficient depth, it cannot support large birds. And for this bird a depth of ninety thousand li is necessary; and then, with nothing save the clear sky above, and no obstacle in the way, it starts upon its journey to the south.
On the nature of seas it says in revelation, that the wide-formed ocean keeps one-third of this earth on the south side of the border of Albûrz, and...
(1) On the nature of seas it says in revelation, that the wide-formed ocean keeps one-third of this earth on the south side of the border of Albûrz, and so wide-formed is the ocean that the water of a thousand lakes is held by it, such as the source Arêdvîvsûr, which some say is the fountain lake.
All streams pour into it without cease, yet it does not overflow. It is constantly being drained off, yet it is never empty. Spring and autumn bring n...
(2) "There is no body of water beneath the canopy of heaven which is greater than ocean. All streams pour into it without cease, yet it does not overflow. It is constantly being drained off, yet it is never empty. Spring and autumn bring no change; floods and droughts are equally unknown. And thus it is immeasurably superior to mere rivers and brooks,—though I would not venture to boast on this account, for I get my shape from the universe, my vital power from the Yin and Yang. In the universe I am but as a small stone or a small tree on a vast mountain. And conscious thus of my own insignificance, what is there of which I can boast? "The Four Seas,—are they not to the universe but like puddles in a marsh? The Middle Kingdom,—is it not to the surrounding ocean like a tare-seed in a granary? Of all the myriad created things, man is but one. And of all those who inhabit the land, live on the fruit of the earth, and move about in cart and boat, an individual man is but one. Is not he, as compared with all creation, but as the tip of a hair upon a horse's skin? "The succession of the Five Rulers, the contentions of the Three Kings, the griefs of the philanthropist, the labours of the administrator, are but this and nothing more. Poh I refused the throne for fame's sake. Confucius discoursed to get a reputation for learning. This over-estimation of self on their part, was it not very much your own in reference to water?"
Of the small seas that which was most wholesome was the sea Kyânsîh, such as is in Sagastân; at first, noxious creatures, snakes, and lizards...
(16) Of the small seas that which was most wholesome was the sea Kyânsîh, such as is in Sagastân; at first, noxious creatures, snakes, and lizards (vazagh) were not in it, and the water was sweeter than in any of the other seas; later (dadîgar) it became salt; at the closest, on account of the stench, it is not possible to go so near as one league, so very great are the stench and saltness through the violence of the hot wind.
And noxious creatures. were diffused by him over the earth, biting and venomous, such as the snake, scorpion, frog (kalvâk), and lizard (vazak),—so th...
(15) And noxious creatures. were diffused by him over the earth, biting and venomous, such as the snake, scorpion, frog (kalvâk), and lizard (vazak),—so that not so much as the point of a needle remained free from noxious creatures.
When that ass shall hold its neck in the ocean its ears will terrify (asahmêd), and all the water of the wide-formed ocean will shake with agitation,...
(8) When that ass shall hold its neck in the ocean its ears will terrify (asahmêd), and all the water of the wide-formed ocean will shake with agitation, and the side of Ganâvad will tremble (shîvanêd).
Regarding the Vâs of Pankâsadvarân it is declared that it moves within the wide-formed ocean, and its length is as much as what a man, while in a...
(7) Regarding the Vâs of Pankâsadvarân it is declared that it moves within the wide-formed ocean, and its length is as much as what a man, while in a swift race, will walk from dawn till when the sun goes down; so much that it does not itself move the length of the whole of its great body.
This, too, is said, that those fish are so serpent-like in that deep water, they know the scratch (mâlisn) of a needle's point by which the water...
(6) This, too, is said, that those fish are so serpent-like in that deep water, they know the scratch (mâlisn) of a needle's point by which the water shall increase, or by which it is diminishing.
The evil spirit has formed therein, among those which enter as opponents, a lizard as an opponent in that deep water, so that it may injure the Hôm.
(2) The evil spirit has formed therein, among those which enter as opponents, a lizard as an opponent in that deep water, so that it may injure the Hôm.
The fourth domain. O this great and lofty mountain of the Netherworld, on the highest point of which ends the sky. It is three hundred measures in...
(9) The fourth domain. O this great and lofty mountain of the Netherworld, on the highest point of which ends the sky. It is three hundred measures in length, and ten in width. There is a snake on it, he with sharp knives is his name, he is seventy cubits in his windings, he lives by slaughtering the glorious ones and the damned in the Netherworld
It was the time of autumn floods. Every stream poured into the river, which swelled in its turbid course. The banks receded so far from one another...
(1) It was the time of autumn floods. Every stream poured into the river, which swelled in its turbid course. The banks receded so far from one another that it was impossible to tell a cow from a horse. Then the Spirit of the River laughed for joy that all the beauty of the earth was gathered to himself. Down with the stream he journeyed east, until he reached the ocean. There, looking eastwards and seeing no limit to its waves, his countenance changed. And as he gazed over the expanse, he sighed and said to the Spirit of the Ocean, "A vulgar proverb says that he who has heard but part of the truth thinks no one equal to himself. And such a one am I. "When formerly I heard people detracting from the learning of Confucius or underrating the heroism of Poh I, I did not believe. But now that I have looked upon your inexhaustibility—alas for me had I not reached your abode, I should have been for ever a laughing-stock to those of comprehensive enlightenment!" To which the Spirit of the Ocean replied, "You cannot speak of ocean to a well-frog,—the creature of a narrower sphere. You cannot speak of ice to a summer insect,—the creature of a season. You cannot speak of Tao to a pedagogue: his scope is too restricted. But now that you have emerged from your narrow sphere and have seen the great ocean, you know your own insignificance, and I can speak to you of great principles.
"Very well," replied the Spirit of the River, "am I then to regard the universe as great and the tip of a hair as small?" "Not at all," said the...
(3) "Very well," replied the Spirit of the River, "am I then to regard the universe as great and the tip of a hair as small?" "Not at all," said the Spirit of the Ocean. "Dimensions are limitless; time is endless. Conditions are not invariable; terms are not final. Thus, the wise man looks into space, and does not regard the small as too little, nor the great as too much; for he knows that there is no limit to dimension. He looks back into the past, and does not grieve over what is far off, nor rejoice over what is near; for he knows that time is without end. He investigates fulness and decay, and does not rejoice if he succeeds, nor lament if he fails; for he knows that conditions are not invariable. He who clearly apprehends the scheme of existence, does not rejoice over life, nor repine at death; for he knows that terms are not final. "What man knows is not to be compared with what he does not know. The span of his existence is not to be compared with the span of his non-existence. With the small to strive to exhaust the great, necessarily lands him in confusion, and he does not attain his object. How then should one be able to say that the tip of a hair is the ne plus ultra of smallness, or that the universe is the ne plus ultra of greatness?"
And ten nights and days rain was produced by him in that manner, and the poison and venom of the noxious creatures which were in the earth were, all m...
(13) And ten nights and days rain was produced by him in that manner, and the poison and venom of the noxious creatures which were in the earth were, all mixed up in the water, and the water became quite salt, because there remained in the earth some of those germs which noxious creatures ever collect.
The dull of vision do not perceive that however you conceal things, small ones in larger ones, there will always be a chance of losing them. But if yo...
(5) But at midnight a strong man may come and carry away the boat on his back. The dull of vision do not perceive that however you conceal things, small ones in larger ones, there will always be a chance of losing them. But if you conceal the whole universe in the whole universe, there will be no place left wherein it may be lost. The laws of matter make this to be so. To have attained to the human form must be always a source of joy. And then, to undergo countless transitions, with only the infinite to look forward to,—what incomparable bliss is that! Therefore it is that the truly wise rejoice in that which can never be lost, but endures alway. For if we can accept early death, old age, a beginning, and an end, why not that which informs all creation and is of all phenomena the Ultimate Cause? Tao has its laws, and its evidences. It is devoid both of action and of form. It may be transmitted, but cannot be received. It may be obtained, but cannot be seen. Before heaven and earth were, Tao was. It has existed without change from all time. Spiritual beings drew their spirituality therefrom, while the universe became what we can see it now. To Tao, the zenith is not high, nor the nadir low; no point in time is long ago, nor by lapse of ages has it grown old. Hsi Wei obtained Tao, and so set the universe in order. Fu Hsi obtained it, and was able to establish eternal principles.