Passages similar to: Secret Teachings of All Ages — Alchemy and Its Exponents
Source passage
Western Esoteric
Secret Teachings of All Ages
Alchemy and Its Exponents (30)
An unsigned article appearing in Household Words, No. 273, a magazine conducted by Charles Dickens, throws considerable light on Lully's alchemical ability. "Whilst at Vienna he [Lully] received flattering letters from Edward the Second, King of England, and from Robert Bruce, King of Scotland, entreating him to visit them. He had also, in the course of his travels, met with John Cremer, Abbot of Westminster, with whom he formed a strong friendship; and it was more to please him than the king, that Raymond consented to go to England. [A tract by John Cremer appears in the Hermetic Museum, but there is no record in the annals of Westminster of anyone by that name.] Cremer had an intense desire to learn the last great secret of alchemy--to make the powder of transmutation--and Raymond, with all his friendship, had never disclosed it. Cremer, however, set to work very cunningly; he was not long in discovering the object that was nearest to Raymond's heart--the conversion of the infidels. He told the king wonderful stories of the gold Lully had the art to make; and he worked upon Raymond by the hope that King Edward would be easily induced to raise a crusade against the Mahommedans, if he had the means.
Mosss sazih: It is to be observed that the envious have named lead of copper instruments of formation, simulating, deceiving prosterity,* to whom I...
(61) Mosss sazih: It is to be observed that the envious have named lead of copper instruments of formation, simulating, deceiving prosterity,* to whom I give notice that there are no instruments except from our own white, strong, and splendid powder, and from our concave stone“ and marble, to the whole work whereof there is no more suitable powder, nor one more conjoined to our composition, than the powder of Alociz,t out of which are produced instruments of formation. Further, the Philosophers have already said: Take instruments out of the egg. Yet they have not said what the egg is, nor of what bird.} And know ye that the regimen of these things is more difficult than the entire work, because, if the composition be ruled more than it should be, its light is taken and extinguished by the sea. Wherefore the Philosophers have ordered that it should be ruled with profound judgment. The moon, therefore, being at the full, take this and place in sand till it be dissolved. And know ye that while ye are placing the same in sand and repeating the process, unless ye have patience, ye err in ruling, and corrupt the work. Cook, therefore, the same in a gentle fire until ye see that it is dissolved. Then extinguish with vinegar, and ye shall find one thing separated from three companions. And know ye that the first, Ixir, commingles, the second burns, while the third liquefies.* In the first place, therefore, impose nine ounces of vinegar twice—first while the vessel is being made hot, and second when it is heated.
For the Philosophers have ordered the doctors of this art to make coin-like gold, which also the same Philosophers have called by all manner of names....
(53) a a ExumeENust! saith: The envious have laid waste the whole Art with the multiplicity of names, but the entire work must be the Art of the Coin. For the Philosophers have ordered the doctors of this art to make coin-like gold, which also the same Philosophers have called by all manner of names.
The Turba answereth: Inform, therefore, posterity, O Exumenus, concern- ’ 161 ing a few of these names, that they may take warning! And he: They have named it salting, sublimating, washing, and pounding Ethelias, whitening in the fire, frequently cooking vapour and coagulating, turning into rubigo, the confection of Ethel, the art of the water of sulphur and coagula. By all these names is that operation called which has pounded and whitened copper. And know ye, that quicksilver is white to the sight, but when it is possessed by the smoke of sulphur, it reddens and becomes Cambar. Therefore, when quicksilver is cooked with its confections it is turned into red, and hence the
Philosopher saith that the nature of lead is swiftly converted. Do you not see that the Philosophers have spoken without envy? Hence we deal in many ways with pounding and reiteration, that ye may extract the spirits existing in the vessel, which the fire did not cease to burn continuously. But the M water placed with those things prevents the fire from burning, and it befalls those things that the more they are possessed by the flame of fire, the more they are hidden in the depths of the water, lest they should be injured by the heat of the fire; but the water receives them in its belly and repels the flame of fire from them.
The Turba answereth: Unless ye make bodies not-bodies ye achieve nothing. But concerning the sublimation of water the Philosophers have treated not a little. And know that unless ye diligently pound the thing in the fire, the Ethelia does not ascend, but when that does not ascend ye achieve nothing. When, however, it ascends it is an instrument for the intended tincture with which ye tinge, and concerning this Ethelia
Hermes saith:
Sift the things which ye know; but another: Liquefy the things. Therefore,
Arras saith: Unless ye pound the thing diligently in the fire, Ethelia does not ascend. The Master hath put forth a view whichI shall now explain to the reasoners. Know ye that a very great wind of the south, when it is stirred up, sublimates clouds and elevates the vapours of the sea.
The Turba answereth: Thou hast dealt obscurely. And he: I will explain the testa,* and the vessel wherein is incombustible sulphur. But I order you to congeal fluxible quicksilver out of many things, that two may be made three, and four one, and two one.
Barcus* saith: The whole Turba, O Acratus, has already spoken, as you have seen, but a benefactor sometimes deceives, though his intention is to do...
(58) Barcus* saith: The whole Turba, O Acratus, has already spoken, as you have seen, but a benefactor sometimes deceives, though his intention is to do good. And they: Thou speakest truly. Proceed, therefore, according to thy opinion, and beware of envy! Then he:
You must know that the envious have described this arcanum in the shade; in physical reasoning and astronomy, and the art of images; they have also likened it to trees; they have ambiguously concealed it by the names of metals, vapours, and reptiles; as is generally perceived in all their work.
I, nevertheless, direct you, investigators of this science, to take iron and draw it into plates; finally, mix (or sprinkle) it with venom, and place it in its vessel, the mouth of which must be closed most carefully, and beware lest ye too much increase the humour, or, on the other hand, lest it be too dry, but stir it vigorously as a mass, because, if the water be in excess, it will not be contained in the chimney, while, if it be too dry, it will neither be conjoined nor cooked in the chimney; hence I direct you to confect it diligently; finally, place it in its vessel, the mouth of which must be closed internally and externally with clay, and, having kindled coals above it, after some days ye shall open it, and there shall ye find the iron plates already liquefied; while on the lid of the vessel ye shall find globules. For when the fire is kindled the vinegar* ascends, because its spiritual nature passes into the air, wherefore, I direct you to keep that part separately. Ye must also know that by multipliedt decoctions and attritions it is congealed and coloured by the fire, and its nature is changed. By a similar decoction and liquefaction Cambar is not disjoined.t I notify to you that by the said frequent decoction the weight of a third part of the water is consumed, but the residue becomes a wind in the Cambar of the second spirit.* And know ye that nothing is more precious or more excellent than the red sand of the sea, for the Sputum of Luna is united with the light of the Sun’s rays.t Luna is perfected by the coming on of night, and by the heat of the Sun the dew is congealed. Then, that being wounded, the dew of the deathdealer is joined,! and the more the days pass on the more intensely is it congealed, and is not burned. For he who cooks with the Sun is himself congealed,§’ and that signal whiteness causes it to overcome the terrene fire.
Then saith Bonites: Do you not know, O Balgus, that the Spume of Luna tinges nothing except our copper? And Bateus: Thou speakest truly, And he: Why, therefore, hast thou omitted to describe that tree, of the fruit whereof whosoever eateth shall hunger nevermore? And Barcus: A certain person,* who has followed science, has notified to me after what manner he discovered this same tree, and appropriately operating, did extract the fruit and eat of it. But when I inquired of him concerning the growth and the increment, he described that pure whiteness, thinking that the same is found without any laborious disposition. Then its perfection is the fruit thereof. But when I further asked how it is nourished with food until it fructifies, he said: Take that tree, and build a house about it, which shall wholly surround the same, which shall also be circular, dark, encircled by dew, and shall have placed on it a man of a hundred years; shut and secure the door lest dust or wind should reach them. ‘Then in the time of 180 days send them away to their homes. I say that man shall not cease to eat of the fruit of that tree to the perfection of the number [of the days] until the old man shall become young. O what marvellous natures, which have transformed the soul of that old man into a juvenile body, and the father is made into the son! Blessed be thou, O most excellent God!
Pandolphus saith: If, O Belus, thou dost describe the sublimation* of sulphur for future generations, thou wilt accomplish an excellent thing! And...
(50) Pandolphus saith: If, O Belus, thou dost describe the sublimation* of sulphur for future generations, thou wilt accomplish an excellent thing! And the Turba: Dothou show it forth, therefore,O Pandolphus! And he: The philosophers have ordered that quicksilver should be taken out of Cambar, and albeit they spoke truly, yet in these words there is a little ambiguity, the obscurity of which I will remove. Seethen that the quicksilver is sublimed in tabernacles, and extract the same from Cambar, but there is another Cambar in sulphur* which Belus hath demonstrated to you, for out of sulphur mixed with sulphur, many works proceed. When the same has been sublimed, there proceeds from the Cambar that quicksilver which is called Ethelia, Orpiment, Zendrio, or Sanderich,t Ebsemich, Magnesia, Kuhul, or Chuhul, and many other. names. Concerning this, philosophers have said that, being ruled by its regimen (for ten is the perfection of all things), its white nature appears, nor is there any shadow therein. Then the envious* have called it lead from Ebmich, Magnesia, Marteck, White Copper. For, when truly whitened, it is devoid of shadow and blackness, it has left its thickened ponderous bodies, and therewith a clean humid spirit has ascended, which spirit is tincture. Accordingly, the wise have said that copper has a soul and a body. Now, its soul is spirit, and its body is thick. Therefore, it behoves you to destroy the thick body until ye extract a tingeing spirit from the same. Mix, also, the spirit extracted therefrom with light sulphur until you, investigators, find your design accomplished.
Tueopuitus saith: Thou hast spoken intelligently and elegantly, and art held free from envy. Saith the Turba: Let your discretion, therefore, explain...
(22) Tueopuitus saith: Thou hast spoken intelligently and elegantly, and art held free from envy. Saith the Turba: Let your discretion, therefore, explain to us what the instructing Pandolfus has stated, and be not envious. Then he: O all ye seekers after this science, the arcanum of gold and the art of the coin is a dark vestment, and no one knows what the Philosophers have narrated in their books without frequent reading, experiments, and questionings of the Wise. For that which they have concealed is more sublime and obscure than it is possible to make known in words, and albeit some have dealt with it intelligibly and well, certain others have treated it obscurely; thus some are more lucid than others.
The Turba answereth: Thou hast truly spoken. And he: I announce to posterity that between boritis and copper there is an affinity, because the boritis of the Wise liquefies the copper, and it changes as a fluxible water. Divide, therefore, the venom into two equal parts, with one of which liquefy the copper, but preserve the other to pound and imbue the same, until it is drawn out into plates; cook again with the former part of the venom, cook two to seven in two; cook to seven in its own water for 42 days;*
finally, open the vessel, and ye shall find copper turned into quicksilver; wash the same by cooking until it be deprived of its blackness, and become as copper without a shadow. Lastly, cook it continuously until it be congealed. For when it is congealed it becomes a very great arcanum. Accordingly, the Philosophers have called this stone Boritis;* cook, therefore, that coagulated stone until it becomes a matter like mucra. Then imbue it with the Permanent water which I directed you to reserve, that is to say, with the other portion, and cook it many times until its colours manifest. This, therefore, ls the very great putrefaction which extracts (or contains in itselt) the very great arcanum. Saith the Turba:
Return to thine exposition, O Theophilus! And he: It is to be known that the same affinity which exists between the magnet and iron, also exists assuredly between copper and permanent water. If, therefore, ye rule copper and permanent water as I have directed, there will thence result the very great arcanum in the following fashion. Take white Magnesia and quicksilver,* mix with the male, and pound strongly by cooking, not with the hands, until the water become thin. But dividing this water into two parts, in the one part of the water cook it for eleven, otherwise, forty days, until there be a white flower, as the flower of salt in its splendour and coruscation: but strongly close the mouth of the vessel, and cook for forty days, when ye will find it water whiter than milk; deprive it of all blackness by cooking; continue the cooking until its whole nature be disintegrated, until the defilement perish, until it be found clean, and is wholly broken up (or becomes wholly clean). But if ye wish that the whole arcanum, which I have given you, be accomplished, wash the same with water, that is to say, the other part which I counselled you to preserve, until there appear a crocus, and leave in its own vessel. For the Iksir pounds (or contains) itself; imbue also with the residue of the water, until by decoction and by water it be pounded and become like a syrup of pomegranates; imbue it, therefore, and cook, until the weight of the humidity shall fail, and the colour which the Philosophers have magnified shall truly appear.