Passages similar to: Chandogya Upanishad — Prapathaka II, Khanda 12
Source passage
Hindu
Chandogya Upanishad
Prapathaka II, Khanda 12 (1)
The hiṅkâra is, he rubs (the fire-stick); the prastâva, smoke rises; the udgîtha, it burns; the pratihâra, there are glowing coals; the nidhana, it goes down; the nidhana, it is gone out. This is the Rathantara Sâman as interwoven in fire .
It is — as, from a fire laid with damp fuel, clouds of smoke separately issue forth, so, lo, verily, from this great Being (bkutd) has been breathed...
(2) It is — as, from a fire laid with damp fuel, clouds of smoke separately issue forth, so, lo, verily, from this great Being (bkutd) has been breathed foith that which is Rig- Veda, Yajur- Veda, Sama-Veda, [Hymns] of the Atharvans and Angirascs, Legend (itihasa), Ancient Lore (pitrand)> Sciences (vidya), Mystic Doctrines (^m^rf), Verses (sloka), Aphorisms (sutra), desert '; so also in all the following similar sentences. Cf. Bnh. 4. 5. 7. 2 A designation of the Atharva-Veda. Explanations (amivydkkydua)> and Commentaries (vyakhyana). From it, indeed, are all these breathed foith. ii. It is — as of all waters the uniting-point is the sea, so of all touches the uniting-point is the skin, so of all tastes the uniting-point is the tongue, so of all smells the uniting-point is the nostrils, so of all forms the uniting-point is the eye, so of all sounds the uniting-point is the ear, so of all intentions (samkalpa) the uniting-point is the mind (manas\ so of all knowledges the uniting-point is the heart, so of all acts (karma) the uniting-point is the hands, so of all pleasures (ananda) the uniting-point is the generative organ, so of all evacuations the uniting-point Is the anus, so of all journeys the uniting-point is the feet, so of all the Vedas the uniting-point is speech. 12,. It is — as a lump of salt cast in water would dissolve right- into the water; there would not be [any] 2 of it to seize forth, as it were (iva), but wherever one may take, it is salty indeed — so, lo, verily, this great Being (bhuta\ infinite, limitless, is just a mass of knowledge (vijnana-ghana). Arising out of these elements (bkuta), into them also one vanishes away. After death there is no consciousness (na pretya samjna *sti). Thus, lo, say I.' Thus spake Yajnavalkya.
Then he takes a sip, saying: — 'On this desired [glory] of Savitri — 'Tis sweetness, winds for pious man — "Tis sweetness, too, the streams pour...
(6) Then he takes a sip, saying: — 'On this desired [glory] of Savitri — 'Tis sweetness, winds for pious man — "Tis sweetness, too, the streams pour forth. Sweet-filled for us let be the herbs' To Earth (b/iur), hail! [On this desired] glory of the god let us meditate. Sweet be the night and morning glows! Sweet be the atmosphere of earth ' And sweet th' Heaven-father (dyaus pita) be to us! To Atmosphere (bhuvas), hail! And may he himself inspire our thoughts' 6 The tree be full of sweet for us! And let the sun be full of sweet! Sweet-filled the cows become for us 1 7 To the Sky (svar\ hail! ' He repeats all the Savitri Hymn and all the « Sweet-verses/ and says: 'May I indeed become this world -all! O Earth (bhnr) and Atmosphere (bhuvas) and Sky (svar) \ Hail!' Finally, having taken a sip, having washed his hands, he lies down behind the fire, head eastward. In the morning he worships the sun, and says: c Of the quarters of heaven thou art the one lotus-flower! s May I of men become the one lotus-flower! ' s bear some lesemblance to the phrase which involves a play on words m the corresponding passage in Chand. 5. 2. 6, amo ndmd 'si ama hi te sarvam zdam, c Thou art He (ama) by name, for this whole world is at home (ama) m thee.' 8 A symbolic expression for ' pre-eminent.' Then he goes back the same way that he came, and, seated behind the fire, mutters the Line of Tradition (vamsa)* 7- This, indeed, did Uddalaka Arurn tell to his pupil Vaja- saneya Yajnavalkya, and say: « Even if one should pour this on a dry stump, branches would be produced and leaves would spring forth.
Man (purusd), verily, is a sacrificial fire, O Gautama. The open mouth, verily, is its fuel; breath (prdnd), the smoke, speech, the flame; the eye,...
(6) Man (purusd), verily, is a sacrificial fire, O Gautama. The open mouth, verily, is its fuel; breath (prdnd), the smoke, speech, the flame; the eye, the coals; the ear, the sparks. In this fire the gods offer food. From this oblation semen arises.
Verily, at that time the world was undifferentiated. It became differentiated just by name and foim, as the saying is: differentiated just by name...
(1) Verily, at that time the world was undifferentiated. It became differentiated just by name and foim, as the saying is: differentiated just by name and form, as the saying is: ' He has such a name, such a form.' He entered in here, even to the fingernail-tips, as a razor would be hidden in a razor-case, or fire in a fire-holder.' Him they see not, for [as seen] he Is incomplete. When breathing, he becomes breath (prdnd) by name; when speaking, voice; when seeing, the eye; when hearing, the ear; when thinking, the mind: these are merely the names of his acts. Whoever worships one or another of these — he knows not; for he is the earliest occurrence of a favorite simile of the later Vedanta; cf. for example, £ankara on the Brahma-Sutras 3. 2. 6 ' as fire is latent in firewood or in covered embers.* But the meaning of m&vambJiara is uncertain. Etymologically the word is a compound signifying * all-bearing.' As such it is an unambiguous appellation of the earth at AV 12. I 6. The only other occurrence of its adjectival -use that is cited in BR. is AV. 2. 16. 5, where the commentator substantiates his rendering the meaning ( fire ' (A V Tr. p. 60-61), and in his criticism of Bohtlingk's translation of this Upamshad (AJP n. 432) suggests that ' vtivambhara may perhaps here mean some kind of insect, in accordance with its later use,' and * since the point of comparison is the invisibility of the things encased ' proposes the translation * or as a vitvambhara in a vtfvam&kara-uest. But Professor Lanman adds to Whitney's note on AV. a. 16. 5 (AV, Tr. p. 60- j); 'I think, nevertheless, that fire may be meant.' The same simile recurs at Kaush. 4. 20. incomplete with one or another of these. One should worship with the thought that he is just one's self (atman\ for therein all these become one That same thing, namely, this self, is the trace (fadaniyd) of this All, for by it one knows this All. Just as, verily, one might find by a footprint (^r),thus— - He finds fame and praise who knows this.
It is — as, from a fire laid with damp fuel, clouds of smoke separately issue forth, so, lo, verily, from this great Being (bkuta) has been breathed...
(4) It is — as, from a fire laid with damp fuel, clouds of smoke separately issue forth, so, lo, verily, from this great Being (bkuta) has been breathed forth that which is Rig- Veda, Yajur-Veda, Sama-Veda, [Hymns] of the Atharvans and Angi- rases, Legend (itihasa\ Ancient Lore (purana\ Sciences (mdya), Mystic Doctrines (upanisad), Verses (Moka\ Aphorisms (sutra), Explanations (anuuyakhydna), Commentaries (uya- kkyana), sacrifice, oblation, food, drink, this world and the other, and all beings. From it, indeed, have all these been breathed forth.
' Yajnavalkya/ said he, ' since everything here is overtaken by death, since everything is overcome by death, whereby is - a sacrificer liberated...
(3) ' Yajnavalkya/ said he, ' since everything here is overtaken by death, since everything is overcome by death, whereby is - a sacrificer liberated beyond the reach of death? ' 'By the Hotri-priest, by fire, by speech. Verily, speech is the Hotri of sacrifice. That which is this speech is this fire, is the Hotri. This is release (mukti), this is complete release/ 4- ' Yajnavalkya, said he, c since everything here is overtaken by day and night, since everything is overcome by day and night, whereby is a sacrificer liberated beyond day and night? ' By the Adhvaryu-priest, by the eye, by the sun. Verily, the eye is the Adhvaryu of sacrifice. That which is this eye is yonder sun, is the Adhvaryu. This is release, this is complete release/
'To Agni (fire), hail! '—he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. ' To Soma, hail! '— he makes an oblation...
(6) 'To Agni (fire), hail! '—he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. ' To Soma, hail! '— he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. c O Earth (bhur\ hail! '—he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. c O Atmosphere (bkuvas\ hail! '— he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. ' O Sky (svar), hail! '— he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. fO Earth, Atmosphere and Sky, hail! '—he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. fire and pours off the remainder in the mixed potion. ' To the Kshatrahood, hail! '— he makes an oblatioa in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. pours off the remainder in the mixed potion. pours off the remainder in the mixed potion. ' To everything, hail! ' — he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. c To the All, hail! ' — he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. pours off the remainder in the mixed potion.