Passages similar to: The Epic of Gilgamesh — Tablet VI
Source passage
Mesopotamian
The Epic of Gilgamesh
Tablet VI (4)
Yet you struck him, and turned him into a wolf, so his own shepherds now chase him and his own dogs snap at his shins. You loved Ishullanu, your father's date gardener, who continually brought you baskets of dates, and brightened your table daily. You raised your eyes to him, and you went to him: 'Oh my Ishullanu, let us taste of your strength, stretch out your hand to me, and touch our vulva. Ishullanu said to you: 'Me! What is it you want from me! Has my mother not baked, and have I not eaten that I should now eat food under contempt and curses and that alfalfa grass should be my only cover against the cold? As you listened to these his words you struck him, turning him into a dwarf(?), and made him live in the middle of his (garden of) labors, where the mihhu do not go up, nor the bucket of dates (?) down.
Come nigh to thy faithful shepherd, That he may cleanse thy garment of vermin, And mend thy shoes, and kiss the hem of thy robe!" No one equaled that...
(44) Come nigh to thy faithful shepherd, That he may cleanse thy garment of vermin, And mend thy shoes, and kiss the hem of thy robe!" No one equaled that shepherd in love and devotion, His love pitched its tent on the heavens, When the sea of love to God boiled up, It touched his heart, but it touches your ears only. Iyazi's rebuke to his passion, whish lusted to join in the "lesser warfare". I said, "O foul and faithless passion, Whence have you derived this inclination to war?
Chapter 20: Of Adam and Eve's going forth out of Paradise, and of their entering into this World. And then of the true Christian Church upon Earth, and also of the Antichristian Cainish Church. (Of Adam and Eve's going forth out of Paradise, and of their entering into this World. And then of the true Christian Church upon Earth, and also of the Antichristian Cainish Church.:37-38)
Thou wild Beast, how comest thou so great and strong? Hast thou not trampled in my Garden of Roses, and there made thee a Couch? Where are thy...
(37) Thou wild Beast, how comest thou so great and strong? Hast thou not trampled in my Garden of Roses, and there made thee a Couch? Where are thy Brothers and Sisters? How comes it to pass, that they lie at thy Feet, and that they are so lean, and thou only art strong [and lusty?] Hast thou not devoured my Branches, and brought forth young Wolves, which devour thy I suffer thee in my Garden of Roses? Where is the noble Fruit which I sowed? Have you not turned them all into wild Branches? And where now shall I seek for the Fruit and Profit of my Garden of Roses? My Soul would fain eat of the good Fruit, but thou hast trampled all under-foot, and made it a Den of Murder.
(38) Besides, I hear a great Howling and Lamentation, that all thy Servants cry Woe over thee, because thou plaguest them; and moreover, thou hast shed my noble Seed, and not sown it, but [thou hast sown] thy wild [Seed] for [the promoting of] thy great Devouring and Pomp. Behold, I have spewed thee out towards Babel in the Press of my fierce Wrath, and there I will press thee; and I will plant my Lily-Branch in my Garden of Roses, which brings me forth Fruit, after which my Soul lusts, of which my sick Adam shall eat, that he may be strong, and may go into Paradise. Of the Thrusting Adam and Eve out of the Paradise of the Garden in Eden.
Then they said to them: "Because it has not been possible for you to talk, you shall be changed. We have changed our minds: Your food, your pasture,...
(6) Then they said to them: "Because it has not been possible for you to talk, you shall be changed. We have changed our minds: Your food, your pasture, your homes. and your nests you shall have; they shall be the ravines and the woods, because it has not been possible for you to adore us or invoke us. There shall be those who adore us, we shall make other [beings] who shall be obedient. Accept your destiny: your flesh shall be tom to pieces. So shall it be. This shall be your lot." So they said, when they made known their will to the large and small animals which are on the face of the earth. They wished to give them another trial; they, wished to make another attempt; they wished to make [all living things] adore them. But they could not understand each other's speech; they could succeed in nothing, and could do nothing. For this reason they were sacrificed and the animals which were on earth were condemned to be killed and eaten. For this reason another attempt had to be made to create and make men by the Creator, the Maker, and the Forefathers.
The parents of Laila refused to let Majnun go near their tents. But Majnun, intoxicated with love, borrowed the skin of a sheep from a shepherd in...
(3) The parents of Laila refused to let Majnun go near their tents. But Majnun, intoxicated with love, borrowed the skin of a sheep from a shepherd in the desert, where Laila's tribe pitched their tents. He bent his head down and put on the sheep-skin, and said to the shepherd: 'In the name of God, let me crawl along in the middle of your sheep, then lead the flock past Laila's tent, so that I may perhaps discover her sweet perfume, and being concealed in this skin may contrive something.' The shepherd did as Majnun wished, and as they passed her tent he saw her, and swooned away. The shepherd then carried him from the tents into the desert and threw water on his face to cool his burning love.
Another day, Majnun was with some companions in the desert, and one of them asked him: 'How can you, a nobleman, go about naked? I wdll get some clothes for you if you wish.' Majnun said: 'No garments that I can wear are worthy of my friend, so for me there is nothing better than my bare body or a sheepskin. She, for me, is as ispand to avert the evil eye. Majnun would willingly wear garments of silk and cloth of gold, but he prefers this sheepskin by means of which he caught sight of Laila.'
Love should tear aside your prudence. Love changes your attitude. To love is to give up your ordinary life and forsake your tawdry pleasures.
A prince, while engaged on a hunting excursion, espied a fair maiden, and by promises of gold induced her to accompany him. After a time she fell...
A prince, while engaged on a hunting excursion, espied a fair maiden, and by promises of gold induced her to accompany him. After a time she fell sick, and the prince had her tended by divers physicians. As, however, they all omitted to say, "God willing, we will cure her," their treatment was of no avail. So the prince offered prayer, and in answer thereto a physician was sent from heaven. He at once condemned his predecessors' view of the case, and by a very skilful diagnosis, discovered that the real cause of the maiden's illness was her love for a certain goldsmith of Samarcand. In accordance with the physician's advice, the prince sent to Samarcand and fetched the goldsmith, and married him to the lovesick maiden, and for six months the pair lived together in the utmost harmony and happiness. At the end of that period the physician, by divine command, gave the goldsmith a poisonous draught, which caused his strength and beauty to decay, and he then lost favour with the maiden, and she was reunited to the king. This Divine command was precisely similar to God's command to Abraham to slay his son Ishmael, and to the act of the angel in slaying the servant of Moses, and is therefore beyond human criticism.