Passages similar to: The Epic of Gilgamesh — Tablet VI
1...
Source passage
Mesopotamian
The Epic of Gilgamesh
Tablet VI (4)
Yet you struck him, and turned him into a wolf, so his own shepherds now chase him and his own dogs snap at his shins. You loved Ishullanu, your father's date gardener, who continually brought you baskets of dates, and brightened your table daily. You raised your eyes to him, and you went to him: 'Oh my Ishullanu, let us taste of your strength, stretch out your hand to me, and touch our vulva. Ishullanu said to you: 'Me! What is it you want from me! Has my mother not baked, and have I not eaten that I should now eat food under contempt and curses and that alfalfa grass should be my only cover against the cold? As you listened to these his words you struck him, turning him into a dwarf(?), and made him live in the middle of his (garden of) labors, where the mihhu do not go up, nor the bucket of dates (?) down.
They have made fun of us. Our field, which we had worked, has been turned into a field of stubble and a thick woods. Thus we found it, when we got the...
(6) "What do you think of it, grandmother? They have made fun of us. Our field, which we had worked, has been turned into a field of stubble and a thick woods. Thus we found it, when we got there, a little while ago, grandmother," they said to her and to their mother. "But we shall return there and watch over it, because it is not right that they do such things to us," they said. Then they dressed and returned at once to their field of cut trees, and there they hid themselves, stealthily, in the darkness. Then all the animals gathered again; one of each kind came with the other small and large animals. It was just midnight when they came, all talking as they came, saying in their own language: "Rise up, trees! Rise up, vines!" So they spoke when they came and gathered under the trees, under the vines, and they came closer until they appeared before the eyes [of Hunahpú and Xbalanqué].
The Villager who invited the Townsman to visit him (Summary)
A certain villager paid a visit to the town, and there received hospitality from one of the townsmen. At his departure the villager was profuse of...
A certain villager paid a visit to the town, and there received hospitality from one of the townsmen. At his departure the villager was profuse of thanks, and pressed the townsman to come and see him in his village, and bring his family with him. The townsman hesitated long before accepting his invitation, having doubts as to his sincerity, and remembering the Hadis, "Caution consists in suspecting others." But after ten years' solicitation he at length yielded, and set off with his family to the village. On his arrival the villager shut the door in his face, saying that he did not know him, and the townsman had to pass five nights in the cold and rain. At last, exhausted with suffering, he implored the villager to give him shelter, promising to render service in return. The villager granted it on condition that he would protect his garden from the wolves. The townsman accepted this condition, and taking bow and arrows, proceeded to patrol the garden, but, owing to the rain and the darkness, and his own fears, ended by shooting the villager's pet ass in mistake for a wolf. The villager abused him roundly, saying that he himself would not have taken an ass for a wolf, even on the darkest night. The townsman replied, "If that be so, you are self-convicted of inhumanity, for you must have recognized me, your friend of ten years' standing, the moment I knocked at your door. As for me, I am ignorant of all but Allah, and, moreover, was unable to see in the darkness; and God has said, 'No criminality is imputed to the blind.' But your blindness in refusing to recognize me was willful, and your claims to humanity are thus proved to be false by the test to which you have been submitted."
Hsü Wu Kuei went to visit the Prince. The latter said, "Living, Sir, up in the hills, and feeding upon berries or satisfying yourself with leeks, you...
(3) Hsü Wu Kuei went to visit the Prince. The latter said, "Living, Sir, up in the hills, and feeding upon berries or satisfying yourself with leeks, you have long neglected me. Are you now growing old? Or do you hanker after flesh-pots and wine? Or is it that mine is such a well-governed State?" "I am of lowly birth," replied Hsü Wu Kuei. "I could not venture to eat and drink your Highness' meat and wine. I came to sympathise with your Highness." "What do you mean?" cried the Prince? "What is there to sympathise about?" "About your Highness' soul and body," replied Hsü Wu Kuei. "Pray explain," said the Prince. "Nourishment is nourishment," said Hsü Wu Kuei. "Being high up does not make one high, nor does being low make one low. Your Highness is the ruler of a large State, and you oppress the whole population thereof in order to satisfy your sensualities. But your soul is not a party to this. The soul loves harmony and hates disorder. For disorder is a disease. Therefore I came to sympathise. How is it that your Highness alone is suffering?"
When Lieh Tzŭ went to Ch'i, half way there he turned round and came back. Falling in with Poh Hun Wu Jen, the latter said, "How is it you are so soon...
(1) When Lieh Tzŭ went to Ch'i, half way there he turned round and came back. Falling in with Poh Hun Wu Jen, the latter said, "How is it you are so soon back again?" "I was afraid," replied Lieh Tzŭ. "Afraid of what?" asked Poh Hun Wu Jen. "Out of ten restaurants at which I ate," said Lieh Tzŭ, "five would take no payment." "And what is there to be afraid of in that?" enquired Poh Hun Wu Jen. "The truth within not being duly assimilated," replied Lieh Tzŭ, "a certain brightness is visible externally. And to conquer men's hearts by force of the external is to induce in oneself a disregard for authority and age which is the precursor of trouble. "A restaurant keeper is one who lives by retailing soup. When his returns are counted up, his profit is but small, and his influence is next to nothing. But if such a man could act thus, how much more the ruler of a large State? His bodily powers worn out in the duties of his position, his mental powers exhausted by details of administration, he would entrust me with the government and stimulate me by reward. That is what I was afraid of." "Your inner lights are good," replied Poh Hun Wu Jen; "but if you remain stationary at this point, the world will still gather around you." Shortly afterwards Poh Hun Wu Jen went to visit Lieh Tzŭ, and lo! his court-yard was filled with boots. Poh Hun Wu Jen stood there awhile, facing the north, his cheek all wrinkled by resting it on his staff. Then, without a word, he departed. Upon this being announced to Lieh Tzŭ, he seized his shoes and ran out barefoot. When he reached the outer gate, he called aloud, "Master! now that you have come, will you not give me medicine?"
Unto you (O Ahura and Asha!) the Soul of the Kine (our sacred herds and folk) cried aloud: For whom did ye create me, and by whom did ye fashion me?...
(1) Unto you (O Ahura and Asha!) the Soul of the Kine (our sacred herds and folk) cried aloud: For whom did ye create me, and by whom did ye fashion me? On me comes the assault of wrath, and of violent power, the blow of desolation, audacious insolence, and (thievish) might. None other pasture-giver have I than you, therefore do ye teach me good (tillage) for the fields (my only hope of welfare )!
"With strong wings it does not fly away. With large eyes it does not see." So he picked up his skirts and strode towards it with his cross-bow, anxiou...
(13) "What manner of bird is this?" cried Chuang Tzŭ. "With strong wings it does not fly away. With large eyes it does not see." So he picked up his skirts and strode towards it with his cross-bow, anxious to get a shot. Just then he saw a cicada enjoying itself in the shade, forgetful of all else. And he saw a mantis spring and seize it, forgetting in the act its own body, which the strange bird immediately pounced upon and made its prey. And this it was which had caused the bird to forget its own nature. "Alas!" cried Chuang Tzŭ with a sigh, "how creatures injure one another. Loss follows the pursuit of gain." So he laid aside his bow and went home, driven away by the park-keeper who wanted to know what business he had there. For three months after this, Chuang Tzŭ did not leave the house; and at length Lin Chü asked him, saying, "Master, how is it that you have not been out for so long?" "While keeping my physical frame," replied Chuang Tzŭ, "I lost sight of my real self. Gazing at muddy water, I lost sight of the clear abyss. Besides, I have learnt from the Master as follows:—"When you go into the world, follow its customs." Now when I strolled into the park at Tiao-ling, I forgot my real self. That strange bird which flew close past me to the chestnut grove, forgot its nature. The keeper of the chestnut grove took me for a thief. Consequently I have not been out." When Yang Tzŭ went to the Sung State, he passed a night at an inn.
The Prince was greatly pleased and smiled. But when Hsü Wu Kuei went out, Nü Shang asked him, saying, "What can you have been saying to his Highness?...
(2) The Prince was greatly pleased and smiled. But when Hsü Wu Kuei went out, Nü Shang asked him, saying, "What can you have been saying to his Highness? Whenever I address him, it is either in a pacific sense, based upon the Canons of Poetry, History, Rites, and Music; or in a belligerent sense, based upon the Golden Roster or the Six Plans of Battle. I have transacted with great success innumerable matters entrusted to me, yet his Highness has never vouchsafed a smile. What can you have been saying to make him so pleased as all this?" "I merely told him," replied Hsü Wu Kuei, "how I judged of dogs and horses." "Was that all?" enquired Nü Shang, incredulously. "Have you not heard," said Hsü Wu Kuei, "of the outlaw of Yüeh? After several days' absence from his State, he was glad to meet any one he had known there. After a month, he was glad to meet any one he had even seen there. And after a year, he was glad to meet any one who was in any way like to his fellow-countrymen. Is not this a case of absence from one's kind increasing the desire to be with them? "Thus a man who had fled into the wilderness, where bishop-wort chokes the path of the weasel and stoat, now advancing, now stopping,—how he would rejoice if the footfall of a fellow-creature broke upon his ear. And how much more were he to hear the sound of a brother's, of a relative's voice at his side. Long it is, I ween, since his Highness has heard the voice of a pure man at his side!"
Let me not be stopped at the Meskat; let not the Sebau have mastery over me; let me not be repulsed at your gates, let not your doors be closed...
(4) Let me not be stopped at the Meskat; let not the Sebau have mastery over me; let me not be repulsed at your gates, let not your doors be closed against me; for I have bread in Pu and beer in Tepu. And let me join my two hands together (6) (6) in the divine dwelling which my father Tmu hath given me, who hath established for me an abode above the earth wherein is wheat and barley of untold quantity, which the son of my own body offereth to me there as oblations upon my festivals
When Wên Po Hsüeh Tzŭ was on his way to Ch'i, he broke his journey in Lu. A certain man of Lu begged for an interview, but Wên Po Hsüeh Tzŭ said,...
(2) When Wên Po Hsüeh Tzŭ was on his way to Ch'i, he broke his journey in Lu. A certain man of Lu begged for an interview, but Wên Po Hsüeh Tzŭ said, "No. I have heard that the gentlemen of the Middle Kingdom are experts in ceremonies and obligations, but wanting in knowledge of the human heart. I do not wish to see him." So he went on to Ch'i; but once more at Lu, on his way home, the same man again begged to have an interview. "When I was last here," cried Wên Po Hsüeh Tzŭ, "he asked to see me, and now again he asks to see me. Surely he must have something to communicate." Whereupon he went and received the stranger, and on returning gave vent to sighs. Next day he received him again, and again after the interview gave vent to sighs. Then his servant asked him, saying, "How is it that whenever you receive this stranger, you always sigh afterwards?" "I have already told you," replied Wên Po Hsüeh Tzŭ, "that the people of the Middle Kingdom are experts in ceremonies and obligations but wanting in knowledge of the human heart. The man who visited me came in and went out as per compasses and square. His demeanour was now that of the dragon, now that of the tiger. He criticised me as though he had been my son. He admonished me as though he had been my father. Therefore I gave vent to sighs."
Bantams cannot hatch the eggs of geese. The fowls of Lu can. Not that there is any difference in the hatching power of chickens. One can and another c...
(4) "Well said!" cried Kêng Sang; and then he added, "Small wasps cannot transform huge caterpillars. Bantams cannot hatch the eggs of geese. The fowls of Lu can. Not that there is any difference in the hatching power of chickens. One can and another cannot, because one is naturally fitted for working on a large, the other on a small scale. My talents are of the latter order. I cannot transform you. Why not go south and see Lao Tzŭ?" So Nan Yung took some provisions, and after a seven days' journey arrived at the abode of Lao Tzŭ. "Have you come from Kêng Sang Ch'u?" said the latter. "I have," replied Nan Yung. "But why," said Lao Tzŭ, "bring all these people with you?" Nan Yung looked back in alarm, and Lao Tzŭ continued, "Do you not understand what I say?" Nan Yung bent his head abashed, and then looking up, said with a sigh, "I have now forgotten how to answer, in consequence of missing what I came to ask." "What do you mean?" said Lao Tzŭ. "If I do not know," replied Nan Yung, "men call me a fool. If I do know, I injure myself. If I am not charitable, I injure others. If I am, I injure myself. If I do not do my duty to my neighbour, I injure others. If I do it, I injure myself. My trouble lies in not seeing how to escape from these three dilemmas. On the strength of my connection with Kêng Sang, I would venture to ask advice."
Chapter 20: Of Adam and Eve's going forth out of Paradise, and of their entering into this World. And then of the true Christian Church upon Earth, and also of the Antichristian Cainish Church. (37)
Thou wild Beast, how comest thou so great and strong? Hast thou not trampled in my Garden of Roses, and there made thee a Couch? Where are thy...
(37) Thou wild Beast, how comest thou so great and strong? Hast thou not trampled in my Garden of Roses, and there made thee a Couch? Where are thy Brothers and Sisters? How comes it to pass, that they lie at thy Feet, and that they are so lean, and thou only art strong [and lusty?] Hast thou not devoured my Branches, and brought forth young Wolves, which devour thy I suffer thee in my Garden of Roses? Where is the noble Fruit which I sowed? Have you not turned them all into wild Branches? And where now shall I seek for the Fruit and Profit of my Garden of Roses? My Soul would fain eat of the good Fruit, but thou hast trampled all under-foot, and made it a Den of Murder.
"Surely the fruit of which I hear tell must be very good." Finally she went alone and arrived at the foot of the tree which was planted in Pucbal-Chah...
(2) "Why can I not go to see this tree which they tell about?" the girl exclaimed. "Surely the fruit of which I hear tell must be very good." Finally she went alone and arrived at the foot of the tree which was planted in Pucbal-Chah. "Ah!" she exclaimed. "What fruit is this which this tree bears? Is it not wonderful to see how it is covered with fruit? Must I die, shall I be lost, if I pick one of this fruit?" said the maiden.
Also, that whole animals are not given, for fear of exciting the tigers' fury when rending them? The periods of hunger and repletion are carefully wat...
(11) "Do you not know that those who keep tigers do not venture to give them live animals as food, for fear of exciting their fury when killing the prey? Also, that whole animals are not given, for fear of exciting the tigers' fury when rending them? The periods of hunger and repletion are carefully watched in order to prevent such outbursts. The tiger is of a different species from man; but the latter too is manageable if properly managed, unmanageable if excited to fury. "Those who are fond of horses surround them with various conveniences. Sometimes mosquitoes or flies trouble them; and then, unexpectedly to the animal, a groom will brush them off, the result being that the horse breaks his bridle, and hurts his head and chest. The intention is good, but there is a want of real care for the horse. Against this you must be on your guard." A certain artisan was travelling to the Ch'i State. On reaching Ch'ü-yüan, he saw a sacred li tree, large enough to hide an ox behind it, a hundred spans in girth, towering up ten cubits over the hill top, and carrying behind it branches, many tens of the smallest of which were of a size for boats. Crowds stood gazing at it, but our artisan took no notice, and went on his way with out even casting a look behind. His apprentice however gazed his fill, and when he caught up his master, said, "Ever since I have handled an adze in your service, I have never seen such a splendid piece of timber as that. How was it that you, sir, did not care to stop and look at it?"
A poor dendsh once fell in love with Ayaz, and the news soon spread. When Ayaz rode through the street, perfumed with musk, this spiritual wanton...
(4) A poor dendsh once fell in love with Ayaz, and the news soon spread. When Ayaz rode through the street, perfumed with musk, this spiritual wanton would wait and run out to see him, and would stare at him as a polo player fixes his eye on the ball. At last they told Mahmud about this beggar being in love with Ayaz. One day, when Ayaz was riding with the sultan, the latter stopped and looked at this dervish and he saw that the soul of Ayaz was as a grain of barley and the face of the man as a ball of dough which encloses it.
He saw that the back of the beggar was curved like a mallet, and his head was turning every way at once like the ball in polo. Mahmud said: 'Miserable beggar, do you expect to drink from the same cup as the Sultan?' 'Although you call me a beggar,' replied the dervish, 'I am not inferior to you in the play of love. Love and poverty go together. You are the sovereign, and your heart is luminous; but for love, a burning heart like mine is necessary. Your love is commonplace. I suffer from the pain of absence. You are with the beloved; but in love one must know how to endure the pain of absence.' The sultan said: 'O you who have withdrawn from ordinary existence, love to you is as a game of polo?' 'It is,' replied the beggar, 'because the ball is always in movement, as I am, and I as the ball. The ball and I have heads that turn, though we have neither hands nor feet. We can speak together about the suffering that the mallet causes us; but the ball is happier than I, for the pony touches it from time to time with its feet. The ball receives the blows of the mallet on his body, but I feel them in my heart.'
'Poor Dervish!' said the sultan, 'you boast of your poverty, but where is your evidence?'
'If I sacrifice everything for love,' replied the derdsh, 'that is a token of my spiritual poverty. And if you, O Mahmud, ever have the experience of real love, sacrifice your life for it; if not you have no right to speak of love.'
So saying, he died, and the world became dark for Mahmud.
With them I seek the joys of heaven; with them I seek the fruits of earth. With them I engage in no business; with them I concoct no plots; with them ...
(15) "My sons and I do but roam through the universe. With them I seek the joys of heaven; with them I seek the fruits of earth. With them I engage in no business; with them I concoct no plots; with them I attempt nothing out-of-the-way. With them I mount upon the truth of the universe, and do not offer opposition to the exigencies of our environment. With them I accommodate myself naturally; but with them I do not become a slave to circumstances. Yet now the world is rewarding me! "Every uncanny effect must be preceded by some uncanny cause. Alas! my sons and I have done nothing. It must be the will of God. Therefore I weep." Shortly afterwards, when K'un was on his way to the Yen State, he was captured by brigands. To sell him as he was, would be no easy matter. To sell him without his feet would be easy enough. So they cut off his feet and sold him into the Ch'i State, where he became door-keeper to Duke Chü and had meat to his dinner for the rest of his life. Yeh Ch'üeh meeting Hsü Yu, said to him, "Where are you going?" "Away from Yao!" replied the latter. "What do you mean?" asked Yeh Ch'üeh. "Yao," said Hsü Yu, "thinks of nothing but charity. I fear he will become a laughing-stock to the world, and that in future ages men will eat one another.
Supposing, therefore, that I were to take your place now, should I gain any reputation thereby? Besides, reputation is but the shadow of reality; and ...
(5) "Ever since you, sire, have directed the administration," replied Hsü Yu, "the empire has enjoyed tranquillity. Supposing, therefore, that I were to take your place now, should I gain any reputation thereby? Besides, reputation is but the shadow of reality; and should I trouble myself about the shadow? The tit, building its nest in the mighty forest, occupies but a single twig. The tapir slakes its thirst from the river, but drinks enough only to fill its belly. To you, sire, belongs the reputation: the empire has no need for me. If a cook is unable to dress his funeral sacrifices, the boy who impersonates the corpse may not step over the wines and meats and do it for him." Chien Wu said to Lien Shu, "I heard Chieh Yü utter something unjustifiably extravagant and without either rhyme or reason. I was greatly startled at what he said, for it seemed to me boundless as the Milky Way, though very improbable and removed from the experiences of mortals." "What was it?" asked Lien Shu. "He declared," replied Chien Wu, "that on the Miao-ku-shê mountain there lives a divine man whose flesh is like ice or snow, whose demeanour is that of a virgin, who eats no fruit of the earth, but lives on air and dew, and who, riding on clouds with flying dragons for his team, roams beyond the limits of mortality. This being is absolutely inert. Yet he wards off corruption from all things, and causes the crops to thrive. Now I call that nonsense, and do not believe it."
"I am not," replied Tzŭ Yü. "What have I to fear? Ere long I shall be decomposed. My left shoulder will become a cock, and I shall herald the approach...
(9) "Are you afraid?" asked Tzŭ Ssŭ. "I am not," replied Tzŭ Yü. "What have I to fear? Ere long I shall be decomposed. My left shoulder will become a cock, and I shall herald the approach of morn. My right shoulder will become a cross-bow, and I shall be able to get broiled duck. My buttocks will become wheels; and with my soul for a horse, I shall be able to ride in my own chariot. I obtained life because it was my time: I am now parting with it in accordance with the same law. Content with the natural sequence of these states, joy and sorrow touch me not. I am simply, as the ancients expressed it, hanging in the air, unable to cut myself down, bound with the trammels of material existence. But man has ever given way before God: why, then, should I be afraid?" By-and-by, another of the four, named Tzŭ Lai, fell ill, and lay gasping for breath, while his family stood weeping around. The fourth friend, Tzŭ Li, went to see him. "Chut!" cried he to the wife and children; "begone! you balk his decomposition." Then, leaning against the door, he said, "Verily, God is great! I wonder what he will make of you now. I wonder whither you will be sent. Do you think he will make you into a rat's liver or into the shoulders of a snake?" "A son," answered Tzŭ Lai, "must go whithersoever his parents bid him. Nature is no other than a man's parents.
They did not learn what they wanted at Han-tan, and forgot all they knew before into the bargain, so that they returned home in disgrace. And you, if ...
(14) "Have you never heard how the youth of Shou-ling went to study at Han-tan? They did not learn what they wanted at Han-tan, and forgot all they knew before into the bargain, so that they returned home in disgrace. And you, if you do not go away, you will forget all you know, and waste your time into the bargain." Kung Sun Lung's jaw dropped; his tongue clave to his palate; and he slunk away. Chuang Tzŭ was fishing in the P'u when the prince of Ch'u sent two high officials to ask him to take charge of the administration of the Ch'u State. Chuang Tzŭ went on fishing, and without turning his head said, "I have heard that in Ch'u there is a sacred tortoise which has been dead now some three thousand years. And that the prince keeps this tortoise carefully enclosed in a chest on the altar of his ancestral temple. Now would this tortoise rather be dead and have its remains venerated, or be alive and wagging its tail in the mud?" "It would rather be alive," replied the two officials, "and wagging its tail in the mud." "Begone!" cried Chuang Tzŭ. "I too will wag my tail in the mud." Hui Tzŭ was prime minister in the Liang State. Chuang Tzŭ went thither to visit him. Some one remarked, "Chuang Tzŭ has come. He wants to be minister in your place." Thereupon Hui Tzŭ was afraid, and searched all over the State for three days and three nights to find him.
Accordingly he observed to Chü Poh Yü, "Here is a man whose disposition is naturally of a low order. To let him take his own unprincipled way is to en...
(10) was about to become tutor to the eldest son of Prince Ling of the Wei State. Accordingly he observed to Chü Poh Yü, "Here is a man whose disposition is naturally of a low order. To let him take his own unprincipled way is to endanger the State. To try to restrain him is to endanger one's personal safety. He has just wit enough to see faults in others, but not to see his own. I am consequently at a loss what to do." "A good question indeed," replied Chü Poh Yü, "You must be careful, and begin by self-reformation. Outwardly you may adapt yourself, but inwardly you must keep up to your own standard. In this there are two points to be guarded against. You must not let the outward adaptation penetrate within, nor the inward standard manifest itself without. In the former case, you will fall, you will be obliterated, you will collapse, you will lie prostrate. In the latter case, you will be a sound, a name, a bogie, an uncanny thing. If he would play the child, do you play the child too. If he cast aside all sense of decorum, do you do so too. As far as he goes, do you go also. Thus you will reach him without offending him. "Don't you know the story of the praying mantis? In its rage it stretched out its arms to prevent a chariot from passing, unaware that this was beyond its strength, so admirable was its energy! Be cautious. If you are always offending others by your superiority, you will probably come to grief.
This was the tribute we paid you. But now that you are no longer men, you shall feel our strength. We shall grind and tear your flesh to pieces," said...
(4) And the grinding stones said: "We were tormented by you; every day, every day, at night, at dawn, all the time our faces went holi, holi, huqui, huqui, because of you. This was the tribute we paid you. But now that you are no longer men, you shall feel our strength. We shall grind and tear your flesh to pieces," said their grinding stones. And then their dogs spoke and said: "Why did you give us nothing to eat? You scarcely looked at us, but you chased us and threw us out. You always had a stick ready to strike us while you were eating.