Passages similar to: The Epic of Gilgamesh — Tablet VIII
1...
Source passage
Mesopotamian
The Epic of Gilgamesh
Tablet VIII (6)
[85 lines are missing here.'] ...to my friend.... your dagger to Bibbi..." [40 lines are missing here.] "... the judge of the Anunnaki." When Gilgamesh heard this the zikru of the river(!) he created'... Just as day began to dawn Gilgamesh opened(!)... and brought out a big table of sissoo wood. A carnelian bowl he filled with honey, a lapis lazuli bowl he filled with butter. He provided... and displayed it before Shamash. [All of the last column, some 40-50 lines, is missing.]
The length of the throne room was five times its width. To the west was a great porch in which stood three thrones, the central one elevated. On each...
(19) The length of the throne room was five times its width. To the west was a great porch in which stood three thrones, the central one elevated. On each throne sat two persons: on the first an ancient king with a young consort; on the third a black king with a veiled matron beside him; and on the central throne two young persons over whose heads hung a large and costly crown, about which hovered a little Cupid who shot his arrows first at the two lovers and then about the hall. Before the Queen a book bound in black velvet lay on a small altar, on which were golden decorations. Beside this were a burning candle, a celestial globe, a small striking-watch, a little crystal pipe from which ran a stream of clear blood-red liquor, and a skull with a white serpent crawling in and out of the orbits. After their presentations, the guests retired down the winding stairs to the great hall.
In the chamber were four so-called canopic vases, with the gods of the four cardinal points, each of whom has his words to say. Besides these were...
(23) In the chamber were four so-called canopic vases, with the gods of the four cardinal points, each of whom has his words to say. Besides these were statuettes called shabti or ushabti , the helpers of the deceased in his work in the Elysian fields. In the papyrus London, 10010 ( Af. ), from which this chapter is translated, one of them has the usual appearance, the other the head of Anubis
"..." [The following twenty-two lines are taken from K. 3,449a, and probably form part of the Fifth Tablet.] (66 ). (67) (68 ) From (69) In E-sagil (7...
(26) " me. "..." [The following twenty-two lines are taken from K. 3,449a, and probably form part of the Fifth Tablet.] (66 ). (67) (68 ) From (69) In E-sagil (70) To establish (71) The station of (72) The great gods (73) The gods (74) He took and (75) The gods [his fathers] beheld the net which he had made, (76) They beheld the bow and how [its work] was accomplished. (77) They praised the work which he had done (78) Then Anu raised [the ...] in the assembly of the gods. (79) H e kissed the bow, (saying), "It is !" (80) And thus he named the names of the bow, (saying), (81) "'Long-wood' shall be one name, and the second name [shall be ...] (82) "And its third name shall be the Bow-star, in heaven [shall it ...]" (83) Then he fixed a station for it (84) Now after the fate of (85) [He set] a throne (86) in heaven (87) ... [The following traces of the last thirteen lines of the Fifth Tablet are taken from the reverse of K. 11,641 and from the reverse of K. 8,526.] (128) " him " (129) " them " (130) " him " (131) " them " (132) " their may " (133) the gods spake, (134) the heavens : 1 (135) "[... your] son " (136) " our hath he " (137) " he hath caused to live " (138) " splendour " (139) " not !" (140) " we !"
This chapter is often found not only in papyri but upon coffins, in accordance with the rubric at the end. The earliest copy is on the coffin of...
(8) This chapter is often found not only in papyri but upon coffins, in accordance with the rubric at the end. The earliest copy is on the coffin of Queen Mentuhotep. A very fine copy is on the alabaster sarcophagus of Seti I, and our museums are rich in funereal monuments inscribed with this ancient text. A very similar text is found at the end of chapter 99
This Chapter, taken from London 9900, is found complete in the pyramid of Unas (l. 166 ff.). Four other pyramids, those of Teta, Pepi I, Merenrā and...
(21) This Chapter, taken from London 9900, is found complete in the pyramid of Unas (l. 166 ff.). Four other pyramids, those of Teta, Pepi I, Merenrā and Pepi II contain the greatest part of it; as also does a stele of the XIIth Dynasty found in Abydos, and belonging to a man called Nehi. Hatshepsu had it copied on both sides of the chamber of offering specially dedicated to her ( Deir el Bahari , Vol. IV, pl. CIX-XIII and p. 8). In the pyramids as well as at the temple this text is connected with offerings. The representation in the temple may be considered as the vignette to this chapter. We see there the queen sitting before an altar of offerings called
The oldest papyrus containing this chapter is that of Ani, and the translation is based upon it. But the text differs both from those written on the...
(4) The oldest papyrus containing this chapter is that of Ani, and the translation is based upon it. But the text differs both from those written on the very ancient coffins of Heru and Set-Bastit, copied by M. Maspero, [34] and from the later texts
Now follow me, and mind thou do not place As yet thy feet upon the burning sand, But always keep them close unto the wood." Speaking no word, we came...
(4) Now follow me, and mind thou do not place As yet thy feet upon the burning sand, But always keep them close unto the wood." Speaking no word, we came to where there gushes Forth from the wood a little rivulet, Whose redness makes my hair still stand on end. As from the Bulicame springs the brooklet, The sinful women later share among them, So downward through the sand it went its way. The bottom of it, and both sloping banks, Were made of stone, and the margins at the side; Whence I perceived that there the passage was. "In all the rest which I have shown to thee Since we have entered in within the gate Whose threshold unto no one is denied, Nothing has been discovered by thine eyes So notable as is the present river, Which all the little flames above it quenches." These words were of my Leader; whence I prayed him That he would give me largess of the food, For which he had given me largess of desire. "In the mid-sea there sits a wasted land," Said he thereafterward, "whose name is Crete, Under whose king the world of old was chaste.
Texts Of Miscellaneous Contents, Utterances 691-704 (693)
J�quier, XII 1021). To say: Awa[ke] -------- nti n.k[m?] ----2139b (N. 1021). ------------------------------------2140a (N. 1022). the bows bend their...
(693) 2139 (N. J�quier, XII 1021). To say: Awa[ke] -------- nti n.k[m?] ----2139b (N. 1021). ------------------------------------2140a (N. 1022). the bows bend their head to thee, go[ing] from thee between (?) ----2140b (N. 1022) -------------------------------2141a (N. 1023). the gods rejoiced; exult ---------2141a + 1 (N. 1923). ------ [he?] sees ------2141b (N. 1023-1024). ------------- [Geb], prince of the gods 2142a (N. 1024). he has taken the heritage; [he has] carried off 2142b (N. 1024). ---N ----------------------------- 2143 (N. 1025). Equip thyself with his white crown; eat bread 2143b (N. J�quier, XII 1025). ------- [wi]th a presentation
This Chapter does not properly belong to the Book of the Dead. It is part of a book engraved at the entrance of nearly all the tombs of the kings,...
(23) This Chapter does not properly belong to the Book of the Dead. It is part of a book engraved at the entrance of nearly all the tombs of the kings, the so-called “Litany of the Sun.” This chapter is taken from the end of the book. The various paragraphs are not always in the same order as in the monumental text. There are abridgments and many omissions, which in the translation have been filled up from the text in the tombs
The earliest known text of this chapter is that of the Tomb of Amenemhait at Thebes ( Ta ), of the time of Thothmes III. It is almost as inaccurate...
(21) The earliest known text of this chapter is that of the Tomb of Amenemhait at Thebes ( Ta ), of the time of Thothmes III. It is almost as inaccurate as that of Nebseni ( Aa ), or the Brockelhurst Ax . Nor is the text of Ani of any use towards clearing up any of the difficulties
A Series Of Reed-floats And Ferryman Texts, Utterances 503-522 (519)
1201 Further, to say: O r.f-.f, doorkeeper of Osiris, 1201 Osiris has said: "Let this thy boat be brought for N., 1201 in which thy pure ones ferry,...
(519) 1201 Further, to say: O r.f-.f, doorkeeper of Osiris, 1201 Osiris has said: "Let this thy boat be brought for N., 1201 in which thy pure ones ferry, 1201 that thou mayest receive a libation in this eastern (?) quarter of the imperishable stars 1202 that N. may ferry in it 1202 with that band of green tissue, 1202 woven, as an eye of Horus, 1202 to bandage with it that finger of Osiris which became affected." 1203 N. arrives, ssw, ssw. 1203 The shoals of the great sea protect him. 1203 The double doors with windows (of heaven) are open; the double doors of the lower region are open. 1203 Ye Two Enneads, take N. with you 1203 to the Marsh of Offerings, in accordance with the dignity (quality) of N., (of the) lord of the 'imw.w. 1204 N. strikes with the `b-sceptre; N. directs with the 'i-t-sceptre; 1204 N. conducts the servants of R`. 1204 The earth has been refreshed; Geb has been censed 1204 the Two Enneads have been ndd (?); 1205 N. is a ba which passes among you, O gods. 1205 The p`t-pool (?) has been opened up; the p`t-pool has been filled with water; 1205 the Marsh of Reeds has been inundated; 1205 the Marsh of Offerings has been filled with water. 1206 They come to these four long-haired youths, 1206 who stand on the eastern side of the sky, 1206 and who prepare the two reed-floats for R`, 1206 that R` may go thereby to his horizon. 1206 They prepare the two reed-floats for N., 1206 that N. may go thereby to the horizon, to R`. 1207 O morning star, Horus of the D.t, the divine falcon, the great green (?), 1207 children of heaven, greetings to thee in these thy four faces, which are satisfied 1207 when they see those who are in Kns.t, 1207 who drive away the storm from those who are satisfied. 1208 Give thou these thy two fingers to N., 1208 which-thou gavest to the beautiful one (Nfr.t), daughter of the Great God, 1208 when the sky was separated from the earth, and when the gods ascended to heaven, 1209 whilst thou was a soul appearing in the bow of thy boat of 770 cubits (long), 1209 which the gods of Buto constructed for thee, which the eastern gods shaped for thee. 1210 N. is son of Khepri, born from the vulva, 1210 under the curls of 'Iw.-`., north of Heliopolis, out of the forehead of Geb. 1211 N. is he who was between the legs of Mnti-'irti, 1211 that night when be made the bread plain, 1211 that day when the heads of the mottled serpents were cut off. 1212 Take thou to thyself thy favourite m`b-harpoon, 1212 thy spear which seizes the canals, 1212 whose two points are the rays of the sun, 1212 whose two barbs are the claws of Mfd.t, 1212 with which N. cuts off the heads 1212 of the adversaries, who are in the Marsh of Offerings, 1213 when he descended to the ocean (great green). 1214 Bow thy head, decline thine arms (bow in humility), great green. 1213 The children of Nut are those who descend to thee, 1213 their garlands on their heads, 1213 their garlands of leaves on their necks; 1214 (those) who cause to flourish the crowns (of the North) of the canals of the Marsh of Offerings 1214 for the great Isis, who fastened on the girdle in Chemmis, 1214 when she brought her garment and burned incense before her son, Horus, the young child, 1215 when he was journeying through the land in his two white sandals, 1215 and went to see his father, Osiris. 1215 N. opened his way like fowlers; 1215 N. exchanged greetings with the lords of kas; 1216 N. went to the great island in the midst of the Marsh of Offerings, 1216 on which the gods cause the swallows to alight. 1216 The swallows are the imperishable stars. 1216 They give to N. the tree of life whereof they live, 1216 that N. may, at the same time, live thereof. 1217 (Morning Star), cause thou N. to ferry over with thee, 1217 to this thy great field, which thou didst subdue with the aid of the gods, 1217 (where) thou eatest at evening and at dawn, which is full of food. 1218 N. eats of that which thou eatest; 12 18 N. drinks of that which thou drinkest. 1218 Put thou the back of N. 1218 against the post, against it who is before its sisters. 1219 Thou (Morning Star) makest N. to sit down because of his truth 1219 (and) to stand up because of his venerableness. 1219 N. stands; he has taken (his) venerableness in thy presence, 1219 like Horus who took the house (heritage) of his father from the brother of his father, Set, in the presence of Geb. 1220 Put thou N. as a prince among the spirits, 1220 the imperishable stars of the north of the sky, 1220 who direct the offerings and protect the gifts, 1220 who cause to come those things (offerings and gifts) for those who preside over the kas in heaven.
Between the upper end of the Grand Gallery (G. G.) and the King's Chamber is a small antechamber (H), its extreme length 9 feet, its extreme width 5...
(28) Between the upper end of the Grand Gallery (G. G.) and the King's Chamber is a small antechamber (H), its extreme length 9 feet, its extreme width 5 feet, and its extreme height 12 feet, with its walls grooved far purposes now unknown. In the groove nearest the Grand Gallery is a slab of stone in two sections, with a peculiar boss or knob protruding about an inch from the surface of the upper part facing the Grand Gallery. This stone does not reach to the floor of the antechamber and those entering the King's Chamber must pass under the slab. From the King's Chamber, the Grand Gallery--157 feet in length, 28 feet in height, 7 feet in width at its widest point and decreasing to 3½ feet as the result of seven converging overlaps, of the stones forming the walls--descends to a little above the level of the Queen's Chamber. Here a gallery (E) branches off, passing mere than 100 feet back towards the center of the Pyramid and opening into the Queen's Chamber (F). The Queen's Chamber is 19 feet long, 17 feet wide, and 20 feet high. Its roof is peaked and composed of great slabs of stone. Air passages not shown lead from the Queen's Chamber, but these were not open originally. In the east wall of the Queen's Chamber is a peculiar niche of gradually converging stone, which in all likelihood, may prove to be a new lost entrance way.
The second, tinct of deeper hue than perse, Was of a calcined and uneven stone, Cracked all asunder lengthwise and across. The third, that uppermost...
(5) The second, tinct of deeper hue than perse, Was of a calcined and uneven stone, Cracked all asunder lengthwise and across. The third, that uppermost rests massively, Porphyry seemed to me, as flaming red As blood that from a vein is spirting forth. Both of his feet was holding upon this The Angel of God, upon the threshold seated, Which seemed to me a stone of diamond. Along the three stairs upward with good will Did my Conductor draw me, saying: "Ask Humbly that he the fastening may undo." Devoutly at the holy feet I cast me, For mercy's sake besought that he would open, But first upon my breast three times I smote. Seven P's upon my forehead he described With the sword's point, and, "Take heed that thou wash These wounds, when thou shalt be within," he said. Ashes, or earth that dry is excavated, Of the same colour were with his attire, And from beneath it he drew forth two keys.
Texts Of Miscellaneous Contents, Utterances 578-586 (581)
The north wind refreshes; 1551 it raises thee as Osiris N. 1552 Ssm.w comes to thee, bearing water and wine; 1552 nti-mnwt.f (comes) bearing the vases...
(581) 1551 To say: This thy cavern there is the broad-hall of Osiris N.. 1551 which brings the wind. The north wind refreshes; 1551 it raises thee as Osiris N. 1552 Ssm.w comes to thee, bearing water and wine; 1552 nti-mnwt.f (comes) bearing the vases which are before the two 'itr.t-palaces. 1552 Thou standest, thou sittest like Anubis, chief of the necropolis. 1553 Aker stands up for thee; Shu dries (lit. something like. "lies down," Wb. V 366) for thee. 1553 They tremble who see the inundation (when) it tosses; 1554 (but) the marshes laugh; the shores are become green; 1554 the divine offerings descend; the face of men brightens; the heart of the gods rejoices. 1555 "Deliver N. from his bandages, which restrain (?) the living, O gods," 1555 (is) in the mouth of those who run to them on the good day of running (while running is good). 1556 "Set is guilty; Osiris is justified," 1556 (is) in the mouth of the gods, on the good day of the going upon the mountain. 1557 (When) inundations are upon the land, 1557 he who hastens with his soul goes to his cave; 1557 (but) thou marchest behind thy spirit towards Knm-'iwnw, 1557 like the successor of Hrti, chief of [Ns].t.
Khorassan was in a state of prosperity because of the wise rule of Prince Amid. He was attended by a hundred Turkish slaves whose countenances shone...
(2) Khorassan was in a state of prosperity because of the wise rule of Prince Amid. He was attended by a hundred Turkish slaves whose countenances shone like the full moon, their bodies were slender cypresses, their legs as silver, and their breath was musk. They wore ear-rings of pearl whose reflection lighted up the night and made it seem as day; their turbans were of the finest brocade, and round their necks were collars of gold; their breasts were covered with silver cloth, and their belts enriched with precious stones. All were mounted on white horses. Whoever looked at one of them lost his heart at once. By chance, a Sufi, clothed in rags and baiefoot, saw this body of young men in the distance, and asked: 'What is this cavalcade of houris?' He was told, 'These young men are the pages of Amid, the prince of this city.' WTen the idiot of God heard this, the vapour of folly went to his head and he cried: 'O God, the possessor of the glorious canopy, teach Amid to take care of his servants.'
If you are like this idiot, have also his boldness; lift yourself up like a slender tree; but if you have no leaves do not be daring and do not jest. The daring of the fools of God is a good thing. They cannot tell if the way is good or bad, they only know how to act.
It describes gods and genii of the bounds in the Tuat who confer certain blessings on the deceased; such as this: “those who lift up their faces towar...
(1) should not have been placed among those of the Book of the Dead, it belongs to another book similar to the , the book engraved on the walls of the royal tombs. It describes gods and genii of the bounds in the Tuat who confer certain blessings on the deceased; such as this: “those who lift up their faces towards the sky at the prow of the boat of Rā, grant that Osiris N. may see Rā when he rises.” A vignette gives the appearance of the god or genius spoken of. Every one of them is followed by this sentence: “for the libation of a vase has been made on earth by Osiris N. who is (now) the lord of abundance, and goes round the garden of Hotepit.”
The following necessarily brief elucidation of the Bembine Table is based upon a digest of the writings of Kircher supplemented by other information...
(18) The following necessarily brief elucidation of the Bembine Table is based upon a digest of the writings of Kircher supplemented by other information gleaned by the present author from the mystical writings of the Chaldeans, Hebrews, Egyptians, and Greeks. The temples of the Egyptians were so designed that the arrangement of chambers, decorations, and utensils was all of symbolic significance, as shown by the hieroglyphics that covered them. Beside the altar, which usually was in the center of each room, was the cistern of Nile water which flowed in and out through unseen pipes. Here also were images of the gods in concatenated series, accompanied by magical inscriptions. In these temples, by use of symbols and hieroglyphics, neophytes were instructed in the secrets of the sacerdotal caste.
At length Isis discovered that the chest had floated to the coast of Byblos. There it had lodged in the branches of a tree, which in a short time...
(14) At length Isis discovered that the chest had floated to the coast of Byblos. There it had lodged in the branches of a tree, which in a short time miraculously grew up around the box. This so amazed the king of that country that he ordered the tree to be cut down and a pillar made from its trunk to support the roof of his palace. Isis, visiting Byblos, recovered the body of her husband, but it was again stolen by Typhon, who cut it into fourteen parts, which he scattered all over the earth. Isis, in despair, began gathering up the severed remains of her husband, but found only thirteen pieces. The fourteenth part (the phallus) she reproduced in gold, for the original had fallen into the river Nile and had been swallowed by a fish.
As he entered the forest surrounding his little house, it seemed to C.R.C. that all Nature had joyously prepared for the wedding. As he proceeded...
(7) As he entered the forest surrounding his little house, it seemed to C.R.C. that all Nature had joyously prepared for the wedding. As he proceeded singing merrily, he came to a green heath in which stood three great cedars, one bearing a tablet with an inscription describing the four paths that led to the palace of the King: the first short and dangerous, the second circuitous, the third a pleasant and royal road, and the fourth suitable only for incorruptible bodies. Weary and perplexed, C.R.C. decided to rest and, cutting a slice of bread, was about to partake thereof when a white dove begged it from him. The dove was at once attacked by a raven, and in his efforts to separate the birds C.R.C. unknowingly ran a considerable distance along one of the four paths--that leading southward. A terrific wind preventing him from retracing his steps, the wedding guest resigned himself to the loss of his bread and continued along the road until he espied in the distance a great gate. The sun being low, he hastened towards the portal, upon which, among other figures, was a tablet bearing the words Procul hinc procul ite profani.