Passages similar to: Secret Teachings of All Ages — American Indian Symbolism
1
Source passage
Western Esoteric
Secret Teachings of All Ages
American Indian Symbolism (4)
"The master of ceremonies, again rising to his feet, filled and lighted the pipe of peace from his own fire. Drawing three whiffs, one after the other, he blew the first towards the zenith, the second towards the ground, and the third towards the Sun. By the first act he returned thanks to the Great Spirit for the preservation of his life during the past year, and for being permitted to be present at this council. By the second, he returned thanks to his Mother, the Earth, for her various productions which had ministered to his sustenance. And by the third, he returned thanks to the Sun for his never-failing light, ever shining upon all."
"Grant a good life to those who must give Thee sustenance and place food in Thy mouth, in Thy presence, to Thee, Heart of Heaven, Heart of Earth,...
(8) "Grant a good life to those who must give Thee sustenance and place food in Thy mouth, in Thy presence, to Thee, Heart of Heaven, Heart of Earth, Bundle of Majesty. And Thou, Tohil; Thou, Avilix; Thou, Hacavitz, Arch of the Sky, Surface of the Earth, the Four Corners, the Four Cardinal Points. Let there be but peace and tranquility in Thy mouth, in Thy presence, oh, God!"
Then they gave thanks to the Creator and the Maker: "We really give you thanks, two and three times! We have been created, we have been given a mouth ...
(4) And immediately they [the four first men] began to see all that was in the world. Then they gave thanks to the Creator and the Maker: "We really give you thanks, two and three times! We have been created, we have been given a mouth and a face, we speak, we hear, we think, and walk; we feel perfectly, and we know what is far and what is near. We also see the large and the small in the sky and on earth. We give you thanks, then, for having created us, oh, Creator and Maker! for having given us being, oh, our grandmother! oh, our grandfather!" they said, giving thanks for their creation and formation. They were able to know all, and they examined the four comers, the four points of the arch of the sky and the round face of the earth.
The incense which Balam-Quitzé brought was called Mixtán-Pom; the incense which BalamAcab brought was called Cavixtán-Pom; and that which Mahucutah...
(2) The incense which Balam-Quitzé brought was called Mixtán-Pom; the incense which BalamAcab brought was called Cavixtán-Pom; and that which Mahucutah brought was called Cabauil-Pom. The three had their incense and burned it when they began to dance facing toward the East. They wept for joy as they danced and burned their incense, their precious incense. Then they wept because they did not yet behold nor see the sunrise. But, then, the sun came up. The small and large animals were happy; and arose from the banks of the river, in the ravines, and on the tops of the mountains, and all turned their eyes to where the sun was rising. Then the puma and the jaguar roared. But first the bird called Queletzú burst into song. In truth, all the animals were happy, and the eagle, the white vulture; the small birds and the large birds stretched their wings.
Then he takes a sip, saying: — 'On this desired [glory] of Savitri — 'Tis sweetness, winds for pious man — "Tis sweetness, too, the streams pour...
(6) Then he takes a sip, saying: — 'On this desired [glory] of Savitri — 'Tis sweetness, winds for pious man — "Tis sweetness, too, the streams pour forth. Sweet-filled for us let be the herbs' To Earth (b/iur), hail! [On this desired] glory of the god let us meditate. Sweet be the night and morning glows! Sweet be the atmosphere of earth ' And sweet th' Heaven-father (dyaus pita) be to us! To Atmosphere (bhuvas), hail! And may he himself inspire our thoughts' 6 The tree be full of sweet for us! And let the sun be full of sweet! Sweet-filled the cows become for us 1 7 To the Sky (svar\ hail! ' He repeats all the Savitri Hymn and all the « Sweet-verses/ and says: 'May I indeed become this world -all! O Earth (bhnr) and Atmosphere (bhuvas) and Sky (svar) \ Hail!' Finally, having taken a sip, having washed his hands, he lies down behind the fire, head eastward. In the morning he worships the sun, and says: c Of the quarters of heaven thou art the one lotus-flower! s May I of men become the one lotus-flower! ' s bear some lesemblance to the phrase which involves a play on words m the corresponding passage in Chand. 5. 2. 6, amo ndmd 'si ama hi te sarvam zdam, c Thou art He (ama) by name, for this whole world is at home (ama) m thee.' 8 A symbolic expression for ' pre-eminent.' Then he goes back the same way that he came, and, seated behind the fire, mutters the Line of Tradition (vamsa)* 7- This, indeed, did Uddalaka Arurn tell to his pupil Vaja- saneya Yajnavalkya, and say: « Even if one should pour this on a dry stump, branches would be produced and leaves would spring forth.
The Priests and the sacrificers were kneeling; great was the joy of the priests and sacrificers and of the people of Tamub and Ilocab and the people...
(3) The Priests and the sacrificers were kneeling; great was the joy of the priests and sacrificers and of the people of Tamub and Ilocab and the people of Rabinal, the Cakchiquel, those from Tziquinahá, and those from Tuhalhá, Uchabahá, Quibahá, from Batená, and the Yaqui Tepeu, all those tribes which exist today. And it was not possible to count the people. The light of dawn fell upon all the tribes at the same time. Instantly the surface of the earth was dried by the sun. Like a man was the sun when it showed itself, and its face glowed when it dried the surface of the earth.
Look at us, hear us! Do not leave us, do not forsake us, oh, God, who art in heaven and on earth, Heart of Heaven, Heart of Earth! Give us our descend...
(6) "Oh thou, Tzacol, Bitol! Look at us, hear us! Do not leave us, do not forsake us, oh, God, who art in heaven and on earth, Heart of Heaven, Heart of Earth! Give us our descendants, our succession, as long as the sun shall move and there shall be light. Let it dawn; let the day come! Give us many good roads, flat roads! May the people have peace, much peace, and may they be happy; and give us good life and useful existence! Oh, thou Huracán, ChipiCaculhá, Raxá-Caculhá, Chipi-Nanauac, Raxá-Nanauac, Voc, Hunahpú, Tepeu, Gucumatz, Alom, Qaholom, Xpiyacoc, Xmucané, grandmother of the sun, grandmother of the light, let there be dawn, and let the light come!"
The FUMIGATION from MANNA. BLEST Pæan, come, propitious to my pray'r, Illustrious pow'r, whom Memphian tribes revere, Slayer of Tityus, and the God...
The FUMIGATION from MANNA. BLEST Pæan, come, propitious to my pray'r, Illustrious pow'r, whom Memphian tribes revere, Slayer of Tityus, and the God of health, Lycorian Phœbus, fruitful source of wealth . Spermatic, golden-lyr'd, the field from thee Receives it's constant, rich fertility. Titanic, Grunian, Smynthian, thee I sing, 7 Python-destroying, hallow'd, Delphian king: Rural, light-bearer, and the Muse's head, Noble and lovely, arm'd with arrows dread: Far-darting, Bacchian, two-fold, and divine, 11 Pow'r far diffused, and course oblique is thine. O, Delian king, whose light-producing eye Views all within, and all beneath the sky: Whose locks are gold, whose oracles are sure, Who, omens good reveal'st, and precepts pure: Hear me entreating for the human kind, Hear, and be present with benignant mind; For thou survey'st this boundless æther all, And ev'ry part of this terrestrial ball Abundant, blessed; and thy piercing sight, Extends beneath the gloomy, silent night; Beyond the darkness, starry-ey'd, profound, The stable roots, deep fix'd by thee are found. The world's wide bounds, all-flourishing are thine, Thyself all the source and end divine: 'Tis thine all Nature's music to inspire, With various-sounding, harmonising lyre; Now the last string thou tun'ft to sweet accord, 29 Divinely warbling now the highest chord; Th' immortal golden lyre, now touch'd by thee, Responsive yields a Dorian melody. All Nature's tribes to thee their diff'rence owe, And changing seasons from thy music flow Hence, mix'd by thee in equal parts, advance Summer and Winter in alternate dance; This claims the highest, that the lowest string, The Dorian measure tunes the lovely spring . Hence by mankind, Pan-royal, two-horn'd nam'd, 39 Emitting whistling winds thro' Syrinx fam'd; Since to thy care, the figur'd seal's consign'd, 41 Which stamps the world with forms of ev'ry kind. Hear me, blest pow'r, and in these rites rejoice, And save thy mystics with a suppliant voice.
Then Apâna is satisfied. If Apâna is satisfied, the tongue is satisfied, if the tongue is satisfied, Agni (fire) is satisfied, if Agni is satisfied, t...
(1) 'And he who offers the third oblation, should offer it to Apâna (down-breathing), saying Svâhâ. Then Apâna is satisfied. If Apâna is satisfied, the tongue is satisfied, if the tongue is satisfied, Agni (fire) is satisfied, if Agni is satisfied, the earth is satisfied, if the earth is satisfied, whatever is under the earth and under fire is satisfied.
We shall die of cold," they said. Then Tohil said to them: "Do not worry! Yours shall be the lost fire which is talked of. Yours shall be what is spok...
(2) "Ah, we have no fire yet! We shall die of cold," they said. Then Tohil said to them: "Do not worry! Yours shall be the lost fire which is talked of. Yours shall be what is spoken of as lost fire," Tohil said to them. "Really? Oh, God, our support, our maintenance, thou, our God!" they said, returning thanks.
'To Agni (fire), hail! '—he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. ' To Soma, hail! '— he makes an oblation...
(6) 'To Agni (fire), hail! '—he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. ' To Soma, hail! '— he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. c O Earth (bhur\ hail! '—he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. c O Atmosphere (bkuvas\ hail! '— he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. ' O Sky (svar), hail! '— he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. fO Earth, Atmosphere and Sky, hail! '—he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. fire and pours off the remainder in the mixed potion. ' To the Kshatrahood, hail! '— he makes an oblatioa in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. pours off the remainder in the mixed potion. pours off the remainder in the mixed potion. ' To everything, hail! ' — he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. c To the All, hail! ' — he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. pours off the remainder in the mixed potion.
Whoever may wish, ( I would attain something great! — in the northern course of the sun, on an auspicious day of the 1 M % half month of the waxing...
(6) Whoever may wish, ( I would attain something great! — in the northern course of the sun, on an auspicious day of the 1 M % half month of the waxing moon, having performed the Upasad ceremony for twelve days, having collected in a dish of the wood of the sacied fig-tree (udambara\ or in a cup, all sorts of herbs including fruits, having swept around, having smeared around, having built up a fire, having strewn it around, having prepared the melted butter according to rule, having com- pounded the mixed potion under a male star, he makes an oblation, saying: — ' However many gods in thee, All-knower, Adversely slay desires of a person, To them participation I here offer! Let them, pleased, please me with all desires! Hail! Whoever lays herself adverse, And says, "I the deposer am!" To thee, O such appeasing one, With stream of ghee I sacrifice. Hail! ' a. ( To the chiefest, hail! To the best, hail! ' — he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. A Hail to breath (prana) \ ' To the most excellent, hail! ' — he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. A Hail to speech! £ To the firm basis, hail!' — he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. A Hail to the eye! 'To attainment, hail!'— he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. A Hail to the ear! ' To the abode, hail! ' — he makes an oblation in the fire and pours off the remainder in the mixed potion. A Hail to the mind! -where some of the same directions occur. Another parallel passage is Chand.
I am your Lord; so let it be!" Thus it was told to the priests and sacrificers by Tohil. And in this manner the tribes received fire and they were joy...
(3) And Tohil answered: "Very well, certainly I am your God; so shall it be! I am your Lord; so let it be!" Thus it was told to the priests and sacrificers by Tohil. And in this manner the tribes received fire and they were joyful because of it. Instantly a great shower began to fall when the fire of the tribes was burning. Much hail fell on all the tribes and the fire was put out because of it, and again the fire was extinguished. Then Balam-Quitzé and Balam-Acab again asked Tohil for fire. "Oh, Tohil, we are truly dying of cold!" they said to Tohil. "Very well, do not worry," Tohil answered, and instantly he made fire, turning about in his shoe. Balam-Quitzé, Balam-Acab, Mahucutah, and Iqui-Balam were at once happy and immediately they became warm.
There was nevertheless a tribe who stole the fire in the smoke; and they were from the house of Zotzil. The god of the Cakchiquel was called...
(1) There was nevertheless a tribe who stole the fire in the smoke; and they were from the house of Zotzil. The god of the Cakchiquel was called Chamalcán and he had the form of a bat. When they passed through the smoke, they went softly and then they seized the fire. The Cakchiquel did not ask for the fire, because they did not want to give themselves up to be overcome, the way that the other tribes had been overcome when they offered their breasts and their armpits so that they would be opened. And this was the opening [of the breasts] about which Tohil had spoken; that they should sacrifice all the tribes before him, that they should tear out their hearts from their breasts. And this had not yet begun when the taking of power and sovereignty by Balam-Quitzé, Balam.-Acab, Mahucutah, and Iqui-Balam was prophesied by Tohil. There in Tulán-Zuivá, whence they had come, they were accustomed to fast, they observed a perpetual fast while they awaited the coming of dawn and watched for the rising sun.
Beginning the divination, they said: "Get together, grasp each other! Speak, that we may hear." They said, "Say if it is well that the wood be got...
(12) Beginning the divination, they said: "Get together, grasp each other! Speak, that we may hear." They said, "Say if it is well that the wood be got together and that it be carved by the Creator and the Maker, and if this [man of wood] is he who must nourish and sustain us when there is light when it is day! "Thou, corn; thou, tzité; thou, fate; thou, creature; get together, take each other," they said to the corn, to the tzité, to fate, to the creature. "Come to sacrifice here, Heart of Heaven; do not punish Tepeu and Gucumatz!" Then they talked and spoke the truth: "Your figures of wood shall come out well; they shall speak and talk on earth." "So may it be," they answered when they spoke. And instantly the figures were made of wood. They looked like men, talked like men, and populated the surface of the earth. They existed and multiplied; they had daughters, they had sons, these wooden figures; but they did not have souls, nor minds, they did not remember their Creator, their Maker; they walked on all fours, aimlessly.
The FUMIGATION from FRANKINCENSE and MANNA. STRONG, mighty Vulcan, bearing splendid light, Unweary'd fire, with flaming torrents bright:...
The FUMIGATION from FRANKINCENSE and MANNA. STRONG, mighty Vulcan, bearing splendid light, Unweary'd fire, with flaming torrents bright: Strong-handed, deathless, and of art divine, Pure element, a portion of the world is thine: All-taming artist, all-diffusive pow'r, 'Tis thine supreme, all substance to devour: Æther, Sun, Moon, and Stars, light pure and clear, For these thy lucid parts to men appear. To thee, all dwellings, cities, tribes belong, Diffus'd thro' mortal bodies bright and strong. Hear, blessed power, to holy rites incline, And all propitious on the incense shine: Suppress the rage of fires unweary'd frame, And still preserve our nature's vital flame.
"I shall offer up the praise in my heart as I invoke the end of the universe and the beginning of the beginning, the god of the human quest, the...
(16) "I shall offer up the praise in my heart as I invoke the end of the universe and the beginning of the beginning, the god of the human quest, the immortal discovery, the producer of light and truth, the sower of reason, the love of immortal life. No hidden word can speak of you, lord. My mind wants to sing a song to you every day. I am the instrument of your spirit, mind is your plectrum, and your guidance makes music with us. I see myself. I have been strengthened by you, for your love has reached us."
Orphic Hymns (XIX - Jove, As The Author Of Lightning)
The FUMIGATION from FRANKINCENSE and MANNA. I Call the mighty, holy, splendid light, Aerial, dreadful-sounding, fiery-bright; Flaming, aerial-light,...
The FUMIGATION from FRANKINCENSE and MANNA. I Call the mighty, holy, splendid light, Aerial, dreadful-sounding, fiery-bright; Flaming, aerial-light, with angry voice, Lightning thro' lucid clouds with horrid noise. Untam'd, to whom resentments dire belong, Pure, holy pow'r, all-parent, great and strong: Come, and benevolent these rites attend, And grant my days a peaceful, blessed end. Next: XX: To the Clouds Sacred Texts | Classics « Previous: The Initiations of Orpheus: XVIII: To Thundring Jove Index Next: The Initiations of Orpheus: XX: To the Clouds » Sacred Texts | Classics
The FUMIGATION from FRANKINCENSE and MANNA. HEAR golden Titan, whose eternal eye With broad survey, illumines all the sky. Self-born, unwearied in...
The FUMIGATION from FRANKINCENSE and MANNA. HEAR golden Titan, whose eternal eye With broad survey, illumines all the sky. Self-born, unwearied in diffusing light, And to all eyes the mirrour of delight: Lord of the seasons, with thy fiery car And leaping coursers, beaming light from far: With thy right hand the source of morning light, 7 And with thy left the father of the night. Agile and vig'rous, venerable Sun, Fiery and bright around the heav'ns you run. Foe to the wicked, but the good man's guide, O'er all his steps propitious you preside: With various founding, golden lyre, 'tis mine To fill the world with harmony divine. Father of ages, guide of prosp'rous deeds, The world's commander, borne by lucid steeds, Immortal Jove, all-searching, bearing light, 17 Source of existence, pure and fiery bright Bearer of fruit, almighty lord of years, Agil and warm, whom ev'ry pow'r reveres. Great eye of Nature and the starry skies, Doom'd with immortal flames to set and rise Dispensing justice, lover of the stream, The world's great despot, and o'er all supreme. Faithful defender, and the eye of right, Of steeds the ruler, and of life the light: With founding whip four fiery steeds you guide, When in the car of day you glorious ride. Propitious on these mystic labours shine, And bless thy suppliants with a life divine.
For this is like to profanation of [our] sacred rites,—when thou dost pray to God, to offer incense and the rest. For naught is there of which He stan...
(2) [Trismegistus] Nay, nay, Asclepius; speak more propitious words! For this is like to profanation of [our] sacred rites,—when thou dost pray to God, to offer incense and the rest. For naught is there of which He stands in need, in that He is all things, or all are in Him. But let us worship, pouring forth our thanks. For this is the best incense in God’s sight,—when thanks are given to Him by men.
INITIATIONS ATTEND Musæus to my sacred song, And learn what rites to sacrifice belong. Jove I invoke, the earth, and solar light, The moon's pure...
INITIATIONS ATTEND Musæus to my sacred song, And learn what rites to sacrifice belong. Jove I invoke, the earth, and solar light, The moon's pure splendor, and the stars of night; Thee Neptune, ruler of the sea profound, Dark-hair'd, whose waves begirt the solid ground; Ceres abundant, and of lovely mien, And Proserpine infernal Pluto's queen The huntress Dian, and bright Phœbus rays, Far-darting God, the theme of Delphic praise; And Bacchus, honour'd by the heav'nly choir, And raging Mars, and Vulcan god of fire; The mighty pow'r who rose from foam to light, And Pluto potent in the realms of night; With Hebe young, and Hercules the strong, And you to whom the cares of births belong: Justice and Piety august I call, And much-fam'd nymphs, and Pan the god of all. To Juno sacred, and to Mem'ry fair, And the chaste Muses I address my pray'r; The various year, the Graces, and the Hours, Fair-hair'd Latona, and Dione's pow'rs; Armed Curetes, household Gods I call, With those who spring from Jove the king of all: Th' Idæan Gods, the angel of the skies, And righteous Themis, with sagacious eyes; With ancient night, and day-light I implore, And Faith, and Justice dealing right adore; Saturn and Rhea, and great Thetis too, Hid in a veil of bright celestial blue: I call great Ocean, and the beauteous train Of nymphs, who dwell in chambers of the main; Atlas the strong, and ever in its prime, Vig'rous Eternity, and endless Time; The Stygian pool, and placid Gods beside, And various Genii, that o'er men preside; Illustrious Providence, the noble train Of dæmon forms, who fill th' ætherial plain; Or live in air, in water, earth, or fire, Or deep beneath the solid ground retire. Bacchus and Semele the friends of all, And white Leucothea of the sea I call; Palæmon bounteous, and Adrastria great, And sweet-tongu'd Victory, with success elate; Great Esculapius, skill'd to cure disease, And dread Minerva, whom fierce battles please; Thunders and winds in mighty columns pent, With dreadful roaring struggling hard for vent; Attis, the mother of the pow'rs on high, And fair Adonis, never doom'd to die, End and beginning he is all to all, These with propitious aid I gently call; And to my holy sacrifice invite, The pow'r who reigns in deepest hell and night; I call Einodian Hecate, lovely dame, Of earthly, wat'ry, and celestial frame, Sepulchral, in a saffron veil array'd, Pleas'd with dark ghosts that wander thro' the shade; Persian, unconquerable huntress hail! 59 The world's key-bearer never doom'd to fail On the rough rock to wander thee delights, Leader and nurse be present to our rites Propitious grant our just desires success, Accept our homage, and the incense bless.