Passages similar to: Divine Comedy — Inferno: Canto XXX
Source passage
Western Esoteric
Divine Comedy
Inferno: Canto XXX (1)
'Twas at the time when Juno was enraged, For Semele, against the Theban blood, As she already more than once had shown, So reft of reason Athamas became, That, seeing his own wife with children twain Walking encumbered upon either hand, He cried: "Spread out the nets, that I may take The lioness and her whelps upon the passage;" And then extended his unpitying claws, Seizing the first, who had the name Learchus, And whirled him round, and dashed him on a rock; And she, with the other burthen, drowned herself;— And at the time when fortune downward hurled The Trojan's arrogance, that all things dared, So that the king was with his kingdom crushed, Hecuba sad, disconsolate, and captive, When lifeless she beheld Polyxena, And of her Polydorus on the shore Of ocean was the dolorous one aware, Out of her senses like a dog she barked, So much the anguish had her mind distorted; But not of Thebes the furies nor the Trojan Were ever seen in any one so cruel In goading beasts, and much more human members,
Chapter XV: On the Different Kinds of Voluntary Actions, and the Sins Thence Proceeding. (5)
Anger made these the subjects of tragedy, and lust made ten thousand others - Phaedra, Anthia, Eriphyle,- "Who took the precious gold for her dear...
(5) Anger made these the subjects of tragedy, and lust made ten thousand others - Phaedra, Anthia, Eriphyle,- "Who took the precious gold for her dear husband."
Chapter IV: The Heathens Made Gods Like Themselves, Whence Springs All Superstition. (5)
And these To you are not unclean. But you regard My parturition here a horrid thing, Though other creatures in the temple do No harm by bringing forth...
(5) And Latona, arguing her case with Athene, on account of the latter being incensed at her for having brought forth in the temple, says: "Man-slaying spoils Torn from the dead you love to see. And these To you are not unclean. But you regard My parturition here a horrid thing, Though other creatures in the temple do No harm by bringing forth their young."
Chapter XXI: The Jewish Institutions and Laws of Far Higher Antiquity Than The Philosophy of the Greeks. (9)
Triopas was a contemporary of Isis, in the seventh generation from Inachus. And Isis, who is the same as Io, is so called, it is said, from her going ...
(9) And Semele, the daughter of Cadmus, too, bore an illustrious son, Dionysus, the joy-inspiring, when she mingled with him in love." Cadmus, the father of Semele, came to Thebes in the time of Lynceus, and was the inventor of the Greek letters. Triopas was a contemporary of Isis, in the seventh generation from Inachus. And Isis, who is the same as Io, is so called, it is said, from her going (ienai) roaming over the whole earth. Her, Istrus, in his work on the migration of the Egyptians, calls the daughter of Prometheus. Prometheus lived in the time of Triopas, in the seventh generation after Moses. So that Moses appears to have flourished even before the birth of men, according to the chronology of the Greeks. Leon, who treated of the Egyptian divinities, says that Isis by the Greeks was called Ceres, who lived in the time of Lynceus, in the eleventh generation after Moses. And Apis the king of Argos built Memphis, as Aristippus says in the first book of the Arcadica. And Aristeas the Argive says that he was named Serapis, and that it is he that the Egyptians worship.
He like the blessed Gods his friends rever’d, But reckon’d others men of no account. Homer, too, especially deserves to be praised for calling a king...
(10) He like the blessed Gods his friends rever’d,
But reckon’d others men of no account.
Homer, too, especially deserves to be praised for calling a king the shepherd of the people . For being a friend to that government in which the rulers are few, he evinced by this epithet that the rest of men are cattle. To beans it is requisite to be hostile, as being the leaders of decision by lot; for by these men were allotted the administration of affairs. Again, empire should be the object of desire: for they proclaim that it is better to be one day a bull, than to be an ox for ever. That the legal institutes of others are laudable; but that they should be exhorted to use those which are known to themselves. In one word, Ninon showed that their philosophy was a conspiracy against the multitude, and therefore exhorted them not to hear the counsellors, but to consider that they would never have been admitted into the assembly, if the council of the Pythagoreans had been approved by the session of a thousand men; so that it was not fit to suffer those to speak, who prevented to the utmost of their power others from being heard. He observed, therefore, that they should consider the right hand which was rejected by the Pythagoreans, as hostile to them, when they gave their suffrages by an extension of the hands, or calculated the number of the votes. That they should also consider it to be a disgraceful circumstance, that they who conquered thirty myriads of men at the river Tracis, should be vanquished by a thousandth part of the same number through sedition in the city itself. In short Ninon so exasperated his hearers by his calumnies, that in a few days after, a great multitude assembled together intending to attack the Pythagoreans as they were sacrificing to the Muses in a house near to the temple of Apollo. The Pythagoreans, however, foreseeing that this would take place, fled to an inn; but Democedes, with those that had arrived at puberty, withdrew to Platea. And those that had dissolved the laws made a decree in which they accused Democedes of compelling the younger part of the community to the possession of empire, and proclaimed by a cryer that thirty talents should be given to any one who destroyed him. An engagement also taking place, and Theages having vanquished Democedes in that contest, they distributed to him the thirty talents which the city had promised. But as the city, and the whole region were involved in many evils, the exiles were brought to judgment, and the power of decision being given to three cities, viz. to the Tarentines, Metapontines, and the Caulonians, those that were sent by them to determine the cause were corrupted by money, as we learn from the chronicles of the Crotonians. Hence the Crotonians condemned by their own decision those that were accused, to exile. In consequence, too, of this decision, and the authority which it conferred on them, they expelled all those from the city, who were dissatisfied with the existing state of affairs, and at the same time banished all their families, asserting that it was not fit to be impious, and that children ought not to be divulsed from their parents. They likewise abolished loans, and made the land to be undivided.
Chapter XXI: The Jewish Institutions and Laws of Far Higher Antiquity Than The Philosophy of the Greeks. (6)
And in the time of Lynceus took place the abduction of Proserpine, and the dedication of the sacred enclosure in Eleusis, and the husbandry of Triptol...
(6) And in the time of Crotopus occurred the burning of Phaethon, and the deluge s of Deucalion; and in the time of Sthenelus, the reign of Amphictyon, and the arrival of Danaus in the Peloponnesus; and trader Dardanus happened the building of Dardania, whom, says Homer, "First cloud-compelling Zeus begat,"- and the transmigration from Crete into Phoenicia. And in the time of Lynceus took place the abduction of Proserpine, and the dedication of the sacred enclosure in Eleusis, and the husbandry of Triptolemus, and the arrival of Cadmus in Thebes, and the reign of Minos. And in the time of Proetus the war of Eumolpus with the Athenians took place; and in the time of Acrisius, the removal of Pelops from Phrygia, the arrival of Ion at Athens; and the second Cecrops appeared, and the exploits of Perseus and Dionysus took place, and Orpheus and Musaeus lived. And in the eighteenth year of the reign of Agamemnon, Troy was taken, in the first year of the reign of Demophon the son of Theseus at Athens, on the twelfth day of the month Thargelion, as Dionysius the Argive says; but Ægias and Dercylus, in the third book, say that it was on the eighth day of the last division of the month Panemus; Hellanicus says that it was on the twelfth of the month Thargelion; and some of the authors of the Attica say that it was on the eighth of the last division of the month in the last year of Menestheus, at full moon.
Chapter XIV: Greek Plagiarism From the Hebrews. (43)
And Sophocles plainly writes: "His mother Zeus espoused, Not in the likeness of gold, nor covered With swan's plumage, as the Pleuronian girl He impre...
(43) "For I do not think that secretly, Imitating the guise of a scoundrel, He would go to thy bed as a man," says Amphion to Antiope. And Sophocles plainly writes: "His mother Zeus espoused, Not in the likeness of gold, nor covered With swan's plumage, as the Pleuronian girl He impregnated; but an out and out man."
Eurymenes therefore, and his soldiers, were beyond measure disturbed on finding that they should not be able to bring one of the Pythagoreans alive...
(3) Eurymenes therefore, and his soldiers, were beyond measure disturbed on finding that they should not be able to bring one of the Pythagoreans alive to Dionysius, though they were sent by him for this purpose alone. Hence, having piled earth on the slain, and buried them in that place in a common sepulchre, they turned their steps homeward. As they were returning, however, they happened to meet with Myllias the Crotonian, and his wife Timycha the Lacedæmonian, whom the other Pythagoreans had left behind, because Timycha being pregnant, was now in her sixth month, and on this account walked leisurely. These therefore, the soldiers gladly made captive, and led them to the tyrant, paying every attention to them, in order that they might be brought to him safe.
But the tyrant having learnt what had happened, was greatly dejected, and said to the two Pythagoreans, You shall obtain from me honors transcending all others in dignity, if you will consent to reign in conjunction with me. All his offers however being rejected by Myllias and Timycha; If then, said he, you will only teach me one thing, I will dismiss you with a sufficiently safe guard. Myllias therefore asking him what it was he wished to learn; Dionysius replied, It is this, why your companions chose rather to die, than to tread on beans? But Myllias immediately answered, My companions indeed submitted to death, in order that they might not tread upon beans, but I would rather tread on them, than tell you the cause of this.
Dionysius therefore, being astonished at this answer, ordered him to be forcibly taken away, but commanded Timycha to be tortured: for he thought, that as she was a woman, pregnant, and deprived of her husband, she would easily tell him what he wanted to know, through fear of the torments. The heroic woman, however, grinding her tongue with her teeth, bit it off, and spit it at the tyrant; evincing by this, that though her sex being vanquished by the torments might be compelled to disclose something which ought to be concealed in silence, yet the member subservient to the developement of it, should be entirely cut off. So much difficulty did they make in admitting foreign friendships, even though they should happen to be royal.
Chapter XIX: Women as Well as Men Capable of Perfection. (5)
What shall I say? Did not Theano the Pythagorean make such progress in philosophy, that to him who looked intently at her, and said, "Your arm is beau...
(5) And the rest of the poets sing of Atalanta's swiftness in the chase, of Anticlea's love for children, of Alcestis's love for her husband, of the courage of Makaeria and of the Hyacinthides. What shall I say? Did not Theano the Pythagorean make such progress in philosophy, that to him who looked intently at her, and said, "Your arm is beautiful," she answered "Yes, but it is not public." Characterized by the same propriety, there is also reported the following reply. When asked when a woman after being with her husband attends the Thesmophoria, said, "From her own husband at once, from a stranger never."
The FUMIGATION from STORAX. CADMEAN Goddess, universal queen, Thee, Semele I call, of beauteous mien; Deep-bosom'd, lovely flowing locks are thine,...
The FUMIGATION from STORAX. CADMEAN Goddess, universal queen, Thee, Semele I call, of beauteous mien; Deep-bosom'd, lovely flowing locks are thine, Mother of Bacchus, joyful and divine, The mighty offspring, whom love's thunder bright, Forc'd immature, and fright'ned into light: Born from the deathless counsels, secret, high, Of Jove Saturnian, regent of the sky Whom Proserpine permits to view the light, And visit mortals from the realms of night: Constant attending on the sacred rites, And feast triennial, which thy soul delights; When thy son's wond'rous birth mankind relate, And secrets deep, and holy celebrate. Now I invoke thee, great Cadmean queen, To bless these rites with countenance serene. Next: XLIV: To Dionysius Bassareus Triennalis Sacred Texts | Classics « Previous: The Initiations of Orpheus: XLII: To the Seasons Index Next: The Initiations of Orpheus: XLIV: To Dionysius Bassareus ... » Sacred Texts | Classics
Chapter II: The Subject of Plagiarisms Resumed. the Greeks Plagiarized From One Another. (22)
Again, Euripides, paraphrasing the Homeric line: "What, whence art thou? Thy city and thy parents, where?" employs the following iambics in Aegeus:...
(22) Again, Euripides, paraphrasing the Homeric line: "What, whence art thou? Thy city and thy parents, where?" employs the following iambics in Aegeus: "What country shall we say that thou hast left To roam in exile, what thy land - the bound Of thine own native soil? Who thee begat?
DAUGHTER of Jove, almighty and divine, Come, blessed queen, and to these rites incline: Only-begotten, Pluto's honor'd wife, 3 O venerable Goddess,...
DAUGHTER of Jove, almighty and divine, Come, blessed queen, and to these rites incline: Only-begotten, Pluto's honor'd wife, 3 O venerable Goddess, source of life: 'Tis thine in earth's profundities to dwell, Fast by the wide and dismal gates of hell: Jove's holy offspring, of a beauteous mien, Fatal, with lovely locks, infernal queen: Source of the furies, whose blest frame proceeds From Jove's ineffable and secret seeds: Mother of Bacchus, Sonorous, divine, And many-form'd, the parent of the vine: The dancing Hours attend thee, essence bright, All-ruling virgin, bearing heav'nly light: Illustrious, horned, of a bounteous mind, 13 Alone desir'd by those of mortal kind. O, vernal queen, whom grassy plains delight, Sweet to the smell, and pleasing to the sight: Whose holy form in budding fruits we view, Earth's vig'rous offspring of a various hue: Espous'd in Autumn: life and death alone 21 To wretched mortals from thy power is known: For thine the task according to thy will, 23 Life to produce, and all that lives to kill. Hear, blessed Goddess, send a rich increase Of various fruits from earth, with lovely Peace; Send Health with gentle hand, and crown my life With blest abundance, free from noisy strife; Last in extreme old age the prey of Death, Dismiss we willing to the realms beneath, To thy fair palace, and the blissful plains Where happy spirits dwell, and Pluto reigns.