Passages similar to: Corpus Hermeticum — Introduction
1...
Source passage
Hermetic
Corpus Hermeticum
Introduction (Introduction)
The fifteen tractates of the Corpus Hermeticum , along with the Perfect Sermon or Asclepius , are the foundation documents of the Hermetic tradition. Written by unknown authors in Egypt sometime before the end of the third century C.E., they were part of a once substantial literature attributed to the mythic figure of Hermes Trismegistus, a Hellenistic fusion of the Greek god Hermes and the Egyptian god Thoth. This literature came out of the same religious and philosophical ferment that produced Neoplatonism, Christianity, and the diverse collection of teachings usually lumped together under the label "Gnosticism": a ferment which had its roots in the impact of Platonic thought on the older traditions of the Hellenized East. There are obvious connections and common themes linking each of these traditions, although each had its own answer to the major questions of the time. The treatises we now call the Corpus Hermeticum were collected into a single volume in Byzantine times, and a copy of this volume survived to come into the hands of Lorenzo de Medici's agents in the fifteenth century. Marsilio Ficino, the head of the Florentine Academy, was pulled off the task of translating the dialogues of Plato in order to put the Corpus Hermeticum into Latin first. His translation saw print in 1463, and was reprinted at least twenty-two times over the next century and a half. The treatises divide up into several groups. The first (CH I), the "Poemandres", is the account of a revelation given to Hermes Trismegistus by the being Poemandres or "Man-Shepherd", an expression of the universal Mind. The next eight (CH II-IX), the "General Sermons", are short dialogues or lectures discussing various basic points of Hermetic philosophy. There follows the "Key" (CH X), a summary of the General Sermons, and after this a set of four tractates - "Mind unto Hermes", "About the Common Mind", "The Secret Sermon on the Mountain", and the "Letter of Hermes to Asclepius" (CH XI-XIV) - touching on the more mystical aspects of Hermeticism. The collection is rounded off by the "Definitions of Asclepius unto King Ammon" (CH XV), which may be composed of three fragments of longer works. The Perfect Sermon The Perfect Sermon or Asclepius , which is also included here, reached the Renaissance by a different route. It was translated into Latin in ancient times, reputedly by the same Lucius Apuleius of Madaura whose comic-serious masterpiece The Golden Ass provides some of the best surviving evidence on the worship of Isis in the Roman world. Augustine of Hippo quotes from the old Latin translation at length in his City of God, and copies remained in circulation in medieval Europe all the way up to the Renaissance. The original Greek version was lost, although quotations survive in several ancient sources. The Perfect Sermon is substantially longer than any other surviving work of ancient Hermetic philosophy. It covers topics which also occur in the Corpus Hermeticum, but touches on several other issues as well - among them magical processes for the manufacture of gods and a long and gloomy prophecy of the decline of Hermetic wisdom and the end of the world. The Significance of the Hermetic Writings The Corpus Hermeticum landed like a well-aimed bomb amid the philosophical systems of late medieval Europe. Quotations from the Hermetic literature in the Church Fathers (who were never shy of leaning on pagan sources to prove a point) accepted a traditional chronology which dated "Hermes Trismegistus," as a historical figure, to the time of Moses. As a result, the Hermetic tractates' borrowings from Jewish scripture and Platonic philosophy were seen, in the Renaissance, as evidence that the Corpus Hermeticum had anticipated and influenced both. The Hermetic philosophy was seen as a primordial wisdom tradition, identified with the "Wisdom of the Egyptians" mentioned in Exodus and lauded in Platonic dialogues such as the Timaeus . It thus served as a useful club in the hands of intellectual rebels who sought to break the stranglehold of Aristotelian scholasticism on the universities at this time. It also provided one of the most important weapons to another major rebellion of the age - the attempt to reestablish magic as a socially acceptable spiritual path in the Christian West. Another body of literature attributed to Hermes Trismegistus was made up of astrological, alchemical and magical texts. If, as the scholars of the Renaissance believed, Hermes was a historical person who had written all these things, and if Church Fathers had quoted his philosophical works with approval, and if those same works could be shown to be wholly in keeping with some definitions of Christianity, then the whole structure of magical Hermeticism could be given a second-hand legitimacy in a Christian context. This didn't work, of course; the radical redefinition of Western Christianity that took place in the Reformation and Counter-Reformation hardened doctrinal barriers to the point that people were being burned in the sixteenth century for practices that were considered evidences of devoutness in the fourteenth. The attempt, though, made the language and concepts of the Hermetic tractates central to much of post-medieval magic in the West. The Translation The translation of the Corpus Hermeticum and Perfect Sermon given here is that of G.R.S. Mead (1863-1933), originally published as Vol. 2 of his Thrice Greatest Hermes (London, 1906). Mead was a close associate of Helena Petrovna Blavatsky, the founder and moving spirit of the Theosophical Society, and most of his considerable scholarly output was brought out under Theosophical auspices. The result, predictably, was that most of that output has effectively been blacklisted in academic circles ever since. This is unfortunate, for Mead's translations of the Hermetic literature were until quite recently the best available in English. (They are still the best in the public domain; thus their use here.) The Everard translation of 1650, which is still in print, reflects the state of scholarship at the time it was made - which is only a criticism because a few things have been learned since then! The Walter Scott translation - despite the cover blurb on the recent Shambhala reprint, this is not the Sir Walter Scott of Ivanhoe fame - while more recent than Mead's, is a product of the "New Criticism" of the first half of this century, and garbles the text severely; scholars of Hermeticism of the caliber of Dame Frances Yates have labeled the Scott translation worthless. By contrast, a comparison of Mead's version to the excellent modern translation by Brian Copenhaver, or to the translations of CH I (Poemandres) and VII (The Greatest Ill Among Men is Ignorance of God) given in Bentley Layton's The Gnostic Scriptures , shows Mead as a capable translator, with a usually solid grasp of the meaning of these sometimes obscure texts. There is admittedly one problem with Mead's translation: the aesthetics of the English text. Mead hoped, as he mentioned at the beginning of Thrice Greatest Hermes , to "render...these beautiful theosophic treatises into an English that might, perhaps, be thought in some small way worthy of the Greek originals." Unfortunately for this ambition, he was writing at a time when the last remnants of the florid and pompous Victorian style were fighting it out with the more straightforward colloquial prose that became the style of the new century. Caught in this tangle like so many writers of the time, Mead wanted to write in the grand style but apparently didn't know how. The result is a sometimes bizarre mishmash in which turn-of-the-century slang stands cheek by jowl with overblown phrases in King James Bible diction, and in which mishandled archaicisms, inverted word order, and poetic contractions render the text less than graceful - and occasionally less than readable. Seen from a late twentieth century sensibility, the result verges on unintentional self-parody in places: for example, where Mead uses the Scots contraction "ta'en" (for "taken"), apparently for sheer poetic color, calling up an image of Hermes Trismegistus in kilt and sporran. The "poetic" word order is probably the most serious barrier to readability; it's a good rule, whenever the translation seems to descend into gibberish, to try shuffling the words of the sentence in question. It may also be worth noting that Mead consistently uses "for that" in place of "because" and "aught" in place of "any", and leaves out the word "the" more or less at random. Finally, comments in (parentheses) and in [square brackets] are in Mead's original; those in are my own additions.
Hermes, the God who presides over language, was formerly very properly considered as common to all priests; and the power who presides over the true...
(1) Hermes, the God who presides over language, was formerly very properly considered as common to all priests; and the power who presides over the true science concerning the Gods is one and the same in the whole of things. Hence our ancestors dedicated the inventions of their wisdom to this deity, inscribing all their own writings with the name of Hermes. If, therefore, we participate of a portion of this God, adapted and commensurate to our powers, you do well to propose your theological doubts to the priests, as friends, and to make these doubts known to them. I also very properly conceiving that the epistle sent to my disciple Anebo was written to me, shall give you a true answer to your inquiries. For it would not be becoming, that Pythagoras and Plato, Democritus and Eudoxus, and many other of the ancient Greeks, should have obtained appropriate instruction from the sacred scribes of their time, but that you who are our contemporary, and think conformably to those ancients, should be frustrated of your wish by those who are now living, and who are called common preceptors. I, therefore, thus betake myself to the present discussion; and do you, if you please, conceive that the same person to whom you sent the letter returns you an answer. Or, if it should seem fit to you, admit it to be me who discourses with you in writing, or some other prophet of the Egyptians, for this is of no consequence. Or, which I think is still better, dismiss the consideration whether the speaker is an inferior or a superior character, but direct your attention to what is said, so as readily to excite your mind to survey whether what is asserted is true or false.
The Life and Teachings of Thoth Hermes Trismegistus (12)
One of the greatest tragedies of the philosophic world was the loss of nearly all of the forty-two books of Hermes mentioned in the foregoing. These...
(12) One of the greatest tragedies of the philosophic world was the loss of nearly all of the forty-two books of Hermes mentioned in the foregoing. These books disappeared during the burning of Alexandria, for the Romans--and later the Christians--realized that until these books were eliminated they could never bring the Egyptians into subjection. The volumes which escaped the fire were buried in the desert and their location is now known to only a few initiates of the secret schools.
The Life and Teachings of Thoth Hermes Trismegistus (16)
The Divine Pymander of Hermes Mercurius Trismegistus is one of the earliest of the Hermetic writings now extant. While probably not in its original...
(16) The Divine Pymander of Hermes Mercurius Trismegistus is one of the earliest of the Hermetic writings now extant. While probably not in its original form, having been remodeled during the first centuries of the Christian Era and incorrectly translated since, this work undoubtedly contains many of the original concepts of the Hermetic cultus. The Divine Pymander consists of seventeen fragmentary writings gathered together and put forth as one work. The second book of The Divine Pymander, called Poimandres, or The Vision, is believed to describe the method by which the divine wisdom was first revealed to Hermes. It was after Hermes had received this revelation that he began his ministry, teaching to all who would listen the secrets of the invisible universe as they had been unfolded to him.
Chapter IX: Reasons for Veiling the Truth in Symbols. (5)
Further, those who instituted the mysteries, being philosophers, buried their doctrines in myths, so as not to be obvious to all. Did they then, by ve...
(5) And the disciples of Aristotle say that some of their treatises are esoteric, and others common and exoteric. Further, those who instituted the mysteries, being philosophers, buried their doctrines in myths, so as not to be obvious to all. Did they then, by veiling human opinions, prevent the ignorant from handling them; and was it not more beneficial for the holy and blessed contemplation of realities to be concealed? But it was not only the tenets of the Barbarian philosophy, or the Pythagorean myths. But even those myths in Plato (in the Republic, that of Hero the Armenian; and in the Gorgias, that of Aeacus and Rhadamanthus; and in the Phoedo, that of Tartarus; and in the Protagoras, that of Prometheus and Epimetheus; and besides these, that of the war between the Atlantini and the Athenians in the Atlanticum) r are to be expounded allegorically, not absolutely n in all their expressions, but in those which ex press the general sense. And these we shall find indicated by symbols under the veil of allegory. Also the association of Pythagoras, and the twofold intercourse with the associates which designates the majority, hearers (akousmatikoi), and the others that have a genuine attachment to philosophy, disciples (224> aqhmatikoi, yet signified that something was spoken to the multitude, and something concealed from them. Perchance, too, the twofold species of the Peripatetic teaching - that called probable, and that called knowable - came very near the distinction between opinion on the one hand, and glory and truth on the other.
The Life and Teachings of Thoth Hermes Trismegistus (6)
On the subject of the Hermetic books, James Campbell Brown, in his History of Chemistry, has written: "Leaving the Chaldean and earliest Egyptian...
(6) On the subject of the Hermetic books, James Campbell Brown, in his History of Chemistry, has written: "Leaving the Chaldean and earliest Egyptian periods, of which we have remains but no record, and from which no names of either chemists or philosophers have come down to us, we now approach the Historic Period, when books were written, not at first upon parchment or paper, but upon papyrus. A series of early Egyptian books is attributed to Hermes Trismegistus, who may have been a real savant, or may be a personification of a long succession of writers. * * * He is identified by some with the Greek god Hermes, and the Egyptian Thoth or Tuti, who was the moon-god, and is represented in ancient paintings as ibis-headed with the disc and crescent of the moon. The Egyptians regarded him as the god of wisdom, letters, and the recording of time. It is in consequence of the great respect entertained for Hermes by the old alchemists that chemical writings were called 'hermetic,' and that the phrase 'hermetically sealed' is still in use to designate the closing of a glass vessel by fusion, after the manner of chemical manipulators. We find the same root in the hermetic medicines of Paracelsus, and the hermetic freemasonry of the Middle Ages."
Chapter XXII: On the Greek Translation of the Old Testament. (3)
For it was the counsel of God carried out for the benefit of Grecian ears. It was not alien to the inspiration of God, who gave the prophecy, also to ...
(3) And each having severally translated each prophetic book, and all the translations being compared together, they agreed both in meaning and expression. For it was the counsel of God carried out for the benefit of Grecian ears. It was not alien to the inspiration of God, who gave the prophecy, also to produce the translation, and make it as it were Greek prophecy. Since the Scriptures having perished in the captivity of Nabuchodonosor, Esdras the Levite, the priest, in the time of Artaxerxes king of the Persians, having become inspired in the exercise of prophecy restored again the whole of the ancient Scriptures. And Aristobulus, in his first book addressed to Philometor, writes in these words: "And Plato followed the laws given to us, and had manifestly studied all that is said in them." And before Demetrius there had been translated by another, previous to the dominion of Alexander and of the Persians, the account of the departure of our countrymen the Hebrews from Egypt, and the fame of all that happened to them, and their taking possession of the land, and the account of the whole code of laws; so that it is perfectly clear that the above-mentioned philosopher derived a great deal from this source, for he was very learned, as also Pythagoras, who transferred many things from our books to his own system of doctrines. And Numenius, the Pythagorean philosopher, expressly writes: "For what is Plato, but Moses speak ing in Attic Greek?" This Moses was a theologian and prophet, and as some say, an interpreter of sacred laws. His family, his deeds, and life, are related by the Scriptures themselves, which are worthy of all credit; but have nevertheless to be stated by us also as well as we can.
The Life and Teachings of Thoth Hermes Trismegistus (7)
Among the fragmentary writings believed to have come from the stylus of Hermes are two famous works. The first is the Emerald Table, and the second...
(7) Among the fragmentary writings believed to have come from the stylus of Hermes are two famous works. The first is the Emerald Table, and the second is the Divine Pymander, or, as it is more commonly called, The Shepherd of Men, a discussion of which follows. One outstanding point in connection with Hermes is that he was one of the few philosopher-priests of pagandom upon whom the early Christians did not vent their spleen. Some Church Fathers went so far as to declare that Hermes exhibited many symptoms of intelligence, and that if he had only been born in a more enlightened age so that he might have benefited by their instructions he would have been a really great man!
Chapter II: The Subject of Plagiarisms Resumed. the Greeks Plagiarized From One Another. (1)
Before handling the point proposed, we must, by way of preface, add to the close of the fifth book what is wanting. For since we have shown that the...
(1) Before handling the point proposed, we must, by way of preface, add to the close of the fifth book what is wanting. For since we have shown that the symbolical style was ancient, and was employed not only by our prophets, but also by the majority of the ancient Greeks, and by not a few of the rest of the Gentile Barbarians, it was requisite to proceed to the mysteries of the initiated. I postpone the elucidation of these till we advance to the confutation of what is said by the Greeks on first principles; for we shall show that the mysteries belong to the same branch of speculation. And having proved that the declaration of Hellenic thought is illuminated all round by the truth, bestowed on us in the Scriptures, taking it according to the sense, we have proved, not to say what is invidious, that the theft of the truth passed to them.
Chapter II: Objection to the Number of Extracts From Philosophical Writings In These Books Anticipated and Answered. (1)
In reference to these commentaries, which contain as the exigencies of the case demand, the Hellenic opinions, I say thus much to those who are fond...
(1) In reference to these commentaries, which contain as the exigencies of the case demand, the Hellenic opinions, I say thus much to those who are fond of finding fault. First, even if philosophy were useless, if the demonstration of its uselessness does good, it is yet useful. Then those cannot condemn the Greeks, who have only a mere hearsay knowledge of their opinions, and have not entered into a minute investigation in each department, in order to acquaintance with them. For the refutation, which is based on experience, is entirely trustworthy. For the knowledge of what is condemned is found the most complete demonstration. Many things, then, though not contributing to the final result, equip the artist. And otherwise erudition commends him, who sets forth the most essential doctrines so as to produce persuasion in his hearers, engendering admiration in those who are taught, and leads them to the truth. And such persuasion is convincing, by which those that love learning admit the truth; so that philosophy does not ruin life by being the originator of false practices and base deeds, although some have calumniated it, though it be the clear image of truth, a divine gift to the Greeks; nor does it drag us away from the faith, as if we were bewitched by some delusive art, but rather, so to speak, by the use of an ampler circuit, obtains a common exercise demonstrative of the faith.
The lifework of Hermes seems to have been in the direction of planting the great Seed-Truth which has grown and blossomed in so many strange forms,...
(5) The lifework of Hermes seems to have been in the direction of planting the great Seed-Truth which has grown and blossomed in so many strange forms, rather than to establish a school of philosophy which would dominate, the world's thought. But, nevertheless, the original truths taught by him have been kept intact in their original purity by a few men each age, who, refusing great numbers of half-developed students and followers, followed the Hermetic custom and reserved their truth for the few who were ready to comprehend and master it. From lip to ear the truth has been handed down among the few. There have always been a few Initiates in each generation, in the various lands of the earth, who kept alive the sacred flame of the Hermetic Teachings, and such have always been willing to use their lamps to re-light the lesser lamps of the outside world, when the light of truth grew dim, and clouded by reason of neglect, and when the wicks became clogged with foreign matter. There were always a few to tend faithfully the altar of the Truth, upon which was kept alight the Perpetual Lamp of Wisdom. These men devoted their lives to the labor of love which the poet has so well stated in his lines: "O, let not the flame die out! Cherished age after age in its dark cavern--in its holy temples cherished. Fed by pure ministers of love--let not the flame die out!"
"I will not represent unto you that which was written in good and intelligible Latin in all the other written leaves, for God would punish me,...
(44) "I will not represent unto you that which was written in good and intelligible Latin in all the other written leaves, for God would punish me, because I should commit a greater wickedness, than he who (as it is said) wished that all the men of the World had but one head that he might cut it off with one blow. Having with me therefore this fair book, I did nothing else day nor night, but study upon it, understanding very well all the operations that it showed, but not knowing with what matter I should begin, which made me very heavy and solitary, and caused me to fetch many a sigh. My wife Perrenella, whom I loved as myself, and had lately married was much astonished at this, comforting me, and earnestly demanding, if she could by any means deliver me from this trouble. I could not possibly hold my tongue, but told her all, and showed this fair book, whereof at the same instant that she saw it, she became as much enamoured as myself, taking extreme pleasure to behold the fair cover, gravings, images, and portraits, whereof notwithstanding she understood as little as I: yet it was a great comfort to me to talk with her, and to entertain myself, what we should do to have the interpretation of them."
The three versions which have been preserved of this text are very fragmentary. The most complete, papyrus 10478 of the British Museum, contains only...
(2) The three versions which have been preserved of this text are very fragmentary. The most complete, papyrus 10478 of the British Museum, contains only the 7 to 12. As the interest of this text, the character of which is chiefly pictorial, lies in the vignettes, it has been thought unnecessary to give a translation of it
Although Ammonius Saccus was long believed to be the founder of Neo-Platonism, the school had its true beginning in Plotinus (A.D. 204-269?)....
(43) Although Ammonius Saccus was long believed to be the founder of Neo-Platonism, the school had its true beginning in Plotinus (A.D. 204-269?). Prominent among the Neo-Platonists of Alexandria, Syria, Rome, and Athens were Porphyry, Iamblichus, Sallustius, the Emperor Julian, Plutarch, and Proclus. Neo-Platonism was the supreme effort of decadent pagandom to publish and thus preserve for posterity its secret (or unwritten) doctrine. In its teachings ancient idealism found its most perfect expression. Neo-Platonism was concerned almost exclusively with the problems of higher metaphysics. It recognized the existence of a secret and all-important doctrine which from the time of the earliest civilizations had been concealed within the rituals, symbols, and allegories of religions and philosophies. To the mind unacquainted with its fundamental tenets, Neo-Platonism may appear to be a mass of speculations interspersed with extravagant flights of fancy. Such a viewpoint, however, ignores the institutions of the Mysteries--those secret schools into whose profundities of idealism nearly all of the first philosophers of antiquity were initiated.
[Asclepius] What dost thou call, Thrice-greatest one, the heads of things, or sources of beginnings? [Trismegistus] Great are the mysteries which I...
(1) [Asclepius] What dost thou call, Thrice-greatest one, the heads of things, or sources of beginnings?
[Trismegistus] Great are the mysteries which I reveal to thee, divine the secrets I disclose; and so I make beginning of this thing with prayers for Heaven’s favour. The hierarchies of Gods are numerous; and of them all one class is called the Noumenal, the other [class] the Sensible. The former are called Noumenal, not for the reason that they’re thought to lie beyond our senses; for these are just the Gods we sense more truly than the ones we call the visible,—just as our argument will prove, and thou, if thou attend, wilt be made fit to see. For that a lofty reasoning, and much more one that is too godlike for the mental grasp of [average] men, if that the speaker’s words are not received with more attentive service of the ears,—will fly and flow beyond them; or rather will flow back [again], and mingle with the streams of its own source.
A personal disciple of the magician Plutarch, and versed in the profundities of the Platonic School, Hypatia eclipsed in argument and public esteem ev...
(7) pages of history as the greatest of the pagan martyrs. A personal disciple of the magician Plutarch, and versed in the profundities of the Platonic School, Hypatia eclipsed in argument and public esteem every proponent of the Christian doctrines in Northern Egypt. While her writings perished at the time of the burning of the library of Alexandria by the Mohammedans, some hint of their nature may be gleaned from the statements of contemporaneous authors. Hypatia evidently wrote a commentary on the Arithmetic of Diophantus, another on the Astronomical Canon of Ptolemy, and a third on the Conics of Apollonius of Perga. Synesius, Bishop of Ptolemais, her devoted friend, wrote to Hypatia for assistance in the construction of an astrolabe and a hydroscope. Recognizing the transcendency of her intellect, the learned of many nations flocked to the academy where she lectured.
The FUMIGATION from FRANKINCENSE. HERMES, draw near, and to my pray'r incline, Angel of Jove, and Maia's son divine; Studious of contests, ruler of...
The FUMIGATION from FRANKINCENSE. HERMES, draw near, and to my pray'r incline, Angel of Jove, and Maia's son divine; Studious of contests, ruler of mankind, With heart almighty, and a prudent mind. Celestial messenger, of various skill, Whose pow'rful arts could watchful Argus kill: With winged feet, 'tis thine thro' air to course, O friend of man, and prophet of discourse: Great life-supporter, to rejoice is thine, In arts gymnastic, and in fraud divine: With pow'r endu'd all language to explain, Of care the loos'ner, and the source of gain. Whose hand contains of blameless peace the rod, Corucian, blessed, profitable God; Of various speech, whose aid in works we find, And in necessities to mortals kind: Dire weapon of the tongue, which men revere, Be present, Hermes, and thy suppliant hear; Assist my works, conclude my life with peace, Give graceful speech, and me memory's increase. Next: XXVIII: To Proserpine Sacred Texts | Classics « Previous: The Initiations of Orpheus: XXVI: To The Mother of the Gods Index Next: The Initiations of Orpheus: XXVIII: To Proserpine » Sacred Texts | Classics
From indisputable facts such as these it is evident that philosophy emerged from the religious Mysteries of antiquity, not being separated from...
(81) From indisputable facts such as these it is evident that philosophy emerged from the religious Mysteries of antiquity, not being separated from religion until after the decay of the Mysteries. Hence he who would fathom the depths of philosophic thought must familiarize himself with the teachings of those initiated priests designated as the first custodians of divine revelation. The Mysteries claimed to be the guardians of a transcendental knowledge so profound as to be incomprehensible save to the most exalted intellect and so potent as to be revealed with safety only to those in whom personal ambition was dead and who had consecrated their lives to the unselfish service of humanity. Both the dignity of these sacred institutions and the validity of their claim to possession of Universal Wisdom are attested by the most illustrious philosophers of antiquity, who were themselves initiated into the profundities of the secret doctrine and who bore witness to its efficacy.
And these things, indeed, O Hipparchus, you learnt with diligent assiduity, but you have not preserved them; having tasted, O excellent man, of Sicili...
(2) “It is reported that you philosophize to every one you may happen to meet, and publicly, which Pythagoras did not think fit to do. And these things, indeed, O Hipparchus, you learnt with diligent assiduity, but you have not preserved them; having tasted, O excellent man, of Sicilian delicacies, which you ought not to have tasted a second time. If, therefore, you abandon these, I shall rejoice; but if not, you will be dead in my opinion. For it will be pious to call to mind the divine and human precepts of Pythagoras, and not to make the goods of wisdom common to those, who have not even in a dream their soul purified. For it is not lawful to extend to every casual person, things which were obtained with such great labors, and such diligent assiduity, nor to divulge the mysteries of the Eleusinian Goddesses to the profane.
For those who do either of these, are equally unjust and impious. But it will be well to consider what a great length of time we consumed in wiping away the stains which had insinuated themselves into our breasts, till, after the lapse of some years, we became fit recipients of the doctrines of Pythagoras. For as dyers previously purify garments, and then fix in the colors with which they wish them to be imbued, in order that the dye may not be washed away, and may never become evanescent; after the same manner also that divine man prepared the souls of those that were lovers of philosophy, so that they might not deceive him in any of those beautiful and good qualities which he hoped they would possess.
For he did not impart spurious doctrines, nor snares, in which most of the sophists, who are at leisure for no good purpose, entangle young men; but he possessed a scientific knowledge of things human and divine. These men, however, making his doctrine a pretext, perform many dreadful deeds, ensnaring youth not in a becoming nor yet in a casual way. Hence they render their auditors noxious and precipitate. For they infuse theorems and divine doctrines into confused and turbid manners. Just as if some one should pour pure and clear water into a deep well full of mud; for he would disturb the mud, and destroy the clear water. The same thing likewise takes place between those who teach and those who are taught after this manner.
For dense thickets and which are full of briars surround the intellect and heart of those who have not been purely initiated in disciplines, obscure the mild, tranquil, and reasoning power of the soul, and openly impede the intellective part from becoming increased and elevated. It is requisite likewise to call intemperance and avarice the mothers of these thickets; both which are naturally prolific. From intemperance, therefore, unlawful marriages, [unjust] desires, corruptions, intoxication, preternatural pleasures, and certain vehement appetites blossom forth, and which impel their possessors into profundities and precipices. For now desires have compelled some not to abstain either from their mothers or their daughters, and violating law, their country, city, and king, with their hands as it were bound behind them, they are violently dragged along like slaves to extreme destruction.
But from avarice germinate rapine, robbery, parricide, sacrilege, sorcery, and such other evils at are the sisters of these. In the first place, therefore, it is necessary to purify the woods in which these passions have fixed their abode, with fire and sword, and all the machines of disciplines; and having liberated the reasoning power from such mighty evils, we may then implant in and deliver to it something useful and good.” So great and so necessary was the attention which, according to Pythagoras, ought to be paid to disciplines prior to philosophy. He likewise ordained that a singular honor, and the most accurate investigation, should be given to the teaching and participation of his dogmas, as he judiciously examined the conceptions of those that came to him, by various documents, and ten thousand forms of scientific theory.
Fearing, however, lest the name of philosophy should be entirely exterminated from mankind, and that they should on this account incur the...
(3) Fearing, however, lest the name of philosophy should be entirely exterminated from mankind, and that they should on this account incur the indignation of the Gods, by suffering so great a gift of theirs to perish, they made an arrangement of certain commentaries and symbols, and likewise, collected together the writings of the more ancient Pythagoreans, and of such things as they remembered. These, each left at his death to his son, or daughter, or wife, with a strict injunction not to give them to any one out of the family. This mandate therefore, was for a long time observed, and was transmitted in succession to their posterity,