Passages similar to: The Kybalion — Chapter VIII: Planes of Correspondence
1...
Source passage
Hermetic
The Kybalion
Chapter VIII: Planes of Correspondence (25)
But, yet, even the highest of these advanced Beings exist merely as creations of, and in, the Mind of THE ALL, and are subject to the Cosmic Processes and Universal Laws. They are still Mortal. We may call them "gods" if we like, but still they are but the Elder Brethren of the Race,--the advanced souls who have outstripped their brethren, and who have foregone the ecstasy of Absorption by THE ALL, in order to help the race on its upward journey along The Path. But, they belong to the Universe, and are subject to its conditions--they are mortal--and their plane is below that of Absolute Spirit.
To such beings, separated from the Infinite Unmanifest— the Eternal Parent—but by the most tenuous and subtle substance serving as the veil, the...
(27) To such beings, separated from the Infinite Unmanifest— the Eternal Parent—but by the most tenuous and subtle substance serving as the veil, the whole process of the Universe must appear merely as a great moving picture show of shadow forms, magnificent phantasmagoria having apparent substance and form but having no actual reality when viewed from the aspect of the Eternal. Such beings are, indeed, Gods as compared with the rest of living creatures. Close up to the very heart of the Eternal, these exalted beings are conscious of the very heartthrobs of the Eternal Parent.
On this Plane are Personal Gods—many of them—but none of them, alone, may be regarded as GOD, in the sense of the Eternal Parent or Infinite Reality....
(32) On this Plane are Personal Gods—many of them—but none of them, alone, may be regarded as GOD, in the sense of the Eternal Parent or Infinite Reality. For even the highest of them have their limitations and restrictions, and all are but Manifestations of the Infinite Unmanifest. Each of these exalted Beings has had its beginning or birth in Manifestation, and each will finally have its ending and disappearance into the Infinite Unmanifest, where all sense of separateness and personality will disappear.
VII. The Plane of the Consciousness of the Gods If, as we have seen, it is most difficult to speak in understandable terms concerning the phases of...
(31) VII. The Plane of the Consciousness of the Gods If, as we have seen, it is most difficult to speak in understandable terms concerning the phases of life and activity on the last mentioned Plane of Consciousness, what must be the difficulty of even hinting at the life and activities of the highest plane of all—the Plane of the Consciousness of the Gods On this highest of all Planes of Consciousness, however, dwell beings so high in the scale of knowledge, power, life, and bliss that even the imagination of the advanced student or teacher can scarcely grasp the idea. This is the Plane of the Gods, in verity—of being so far advanced that they are practically akin to the conception of the Gods created by man to account for the Universe, and to serve as objects of worship.
And greater thing than all; without e'en quitting earth, he doth ascend above. So vast a sweep doth he possess of ecstasy. For this cause can a man da...
(25) For no one of the gods in heaven shall come down to the earth, o'er-stepping heaven's limit; whereas man doth mount up to heaven and measure it; he knows what things of it are high, what things are low, and learns precisely all things else besides. And greater thing than all; without e'en quitting earth, he doth ascend above. So vast a sweep doth he possess of ecstasy. For this cause can a man dare say that man on earth is god subject to death, while god in heaven is man from death immune. Wherefore the dispensation of all things is brought about by means of there, the twain - Cosmos and Man - but by the One.
Wherefore, my son, thou shouldst give praise to God and pray that thou mayst have thy mind Good Mind. It is, then, to a better state the soul doth...
(22) Wherefore, my son, thou shouldst give praise to God and pray that thou mayst have thy mind Good Mind. It is, then, to a better state the soul doth pass; it cannot to a worse. Further there is an intercourse of souls; those of the gods have intercourse with those of men, and those of men with souls of creatures which possess no reason. The higher, further, have in charge the lower; the gods look after men, men after animals irrational, while God hath charge of all; for He is higher than them all and all are less than He. Cosmos is subject, then, to God, man to the Cosmos, and irrationals to man. But God is o'er them all, and God contains them all. God's rays, to use a figure, are His energies; the Cosmos's are natures, the arts and sciences are man's. The energies act through the Cosmos, thence through the nature-rays of Cosmos upon man; the nature-rays [act] through the elements, man [acteth] through the sciences and arts.
And that which is divine, and which transcends all things, would [if what you say were admitted] be transcended by the perfection of the whole world, ...
(5) But truly existing being, and which is essentially incorporeal, is every where, wherever it may wish to be. And that which is divine, and which transcends all things, would [if what you say were admitted] be transcended by the perfection of the whole world, and, as a certain part, would be comprehended by it. Hence, it would be inferior to corporeal magnitude. I do not, however, see after what manner these sensible natures could be produced and specifically distinguished, if there was no divine fabrication, and if no participation of divine forms, extended through the whole world. In short, this opinion wholly subverts sacred institutions, and the theurgic communion of the Gods with men; since it exterminates from the earth the presence of the more excellent genera. For it says nothing else than that divine dwell remote from earthly natures, and that this our place of abode is deserted by them. According to this assertion, therefore, neither can we, that are priests, learn any thing from the Gods, nor do you rightly inquire of us, as knowing more than others, since we shall differ in no respect from other men.
The connascent perception, therefore, of the perpetual attendance of the Gods, will be assimilated to them. Hence, as they have an existence which is...
(3) The connascent perception, therefore, of the perpetual attendance of the Gods, will be assimilated to them. Hence, as they have an existence which is always invariably the same, thus also the human soul is conjoined to them by knowledge, according to a sameness of subsistence; by no means pursuing through conjecture, or opinion, or a syllogistic process, all which originate in time, an essence which is above all these, but through the pure and blameless intellections which the soul received from eternity from the Gods, becoming united to them. You, however, seem to think, that there is the same knowledge of divine natures as of any thing else, and that one thing, rather than another, may be granted from opposites, in the same manner as it is usual to do in dialectic discussions. There is, however, no similitude whatever between the two kinds of knowledge. For the knowledge of divine natures is different from that of other things, and is separated from all opposition. It likewise neither subsists in being now granted, or in becoming to be, but was from eternity, uniformly consubsistent with the soul. And thus much I say to you concerning the first principle in us, from which it is necessary those should begin who speak or hear any thing about the natures that are superior to us.
We will exchange, therefore, this division for the doubt which may be adduced by you against the present opinion. “ For ,” it may be said by you, “...
(1) We will exchange, therefore, this division for the doubt which may be adduced by you against the present opinion. “ For ,” it may be said by you, “ how, conformably to what we assert, can the sun and moon, and the visible natures in the heavens, be Gods, if the Gods are alone incorporeal? ” To this we reply, that the celestial divinities are not comprehended by bodies, but contain bodies in their divine lives and energies; that they are not themselves converted to body, but they have a body which is converted to its divine cause; and that body does not impede their intellectual and incorporeal perfection, nor occasion them any molestation by its intervention. Hence it does not require an abundant attention, but follows the divinities spontaneously, and after a certain manner, self-motively, not being in want of manual direction; but, through an anagogic tendency, being itself uniformly coelevated by itself, to the one of the Gods.
And this being, together, comprehendeth the eternity, which is not called God, but the unalmighty body of nature, wherein, indeed, the Deity is immort...
(64) And this being, together, comprehendeth the eternity, which is not called God, but the unalmighty body of nature, wherein, indeed, the Deity is immortal or not dead, but standing hidden in the kernel of the seven spirits; and yet not comprehended or understood.
In the next place, let us direct our attention to the solution of your inquiries. There is, therefore, the good itself which is beyond essence, and...
(1) In the next place, let us direct our attention to the solution of your inquiries. There is, therefore, the good itself which is beyond essence, and there is that good which subsists according to essence; I mean the essence which is most ancient and most honourable, and by itself incorporeal. And this is the illustrious peculiarity of the Gods, which exists in all the genera that subsist about them, preserving their appropriate distribution and order, and not being divulsed from it, and at the same time being inherent with invariable sameness in all the Gods, and their perpetual attendants.
From this cause, therefore, the perfectly incorporeal Gods are united to the sensible Gods that have bodies. For the visible Gods also are external...
(6) From this cause, therefore, the perfectly incorporeal Gods are united to the sensible Gods that have bodies. For the visible Gods also are external to bodies, and on this account are in the intelligible world; and the intelligible Gods, through their infinite union, comprehend in themselves the visible Gods; and both are established according to a common union and one energy. In a similar manner, also, this is the illustrious prerogative of the cause and orderly distribution of the Gods, on which account the same union of all the divinities extends from on high, as far as to the end of the divine order. But if this deserves to be doubted, the contrary would be wonderful, viz. that there should not be this union of the visible and intelligible Gods. And thus much concerning the contact with, and establishment of, the sensible in the intelligible Gods.
I mean the daimones, who, I believe, have their abode with us, and heroes, who abide between the purest part of air above us and the earth,—where it i...
(2) So also [for the Space] which is called Extra-cosmic,—if there be any (which I do not believe),—[then] is it filled by Him with things Intelligible, that is things of like nature with His own Divinity; just as this Cosmos which is called the Sensible, is fully filled with bodies and with animals, consonant with its proper nature and its quality;—[bodies] the proper shape of which we do not all behold, but [see] some large beyond their proper measure, some very small; either because of the great space which lies between [them and ourselves], or else because our sight is dull; so that they seem to us to be minute, or by the multitude are thought not to exist at all, because of their too great tenuity. I mean the daimones, who, I believe, have their abode with us, and heroes, who abide between the purest part of air above us and the earth,—where it is ever cloudless, and no [movement from the] motion of a single star [disturbs the peace].
For there is no strict likeness, between the caused and the causes. The caused indeed possess the accepted likenesses of the causes, but the causes th...
(8) But. up to this point, our utmost power of mental energy carries us, namely, that all divine paternity and sonship have been bequeathed from the Source of paternity and Source of sonship--pre-eminent above all--both to us and to the supercelestial powers, from which the godlike become both gods, and sons of gods, and fathers of gods, and are named Minds, such a paternity and sonship being of course accomplished spiritually, i.e. incorporeally, immaterially, intellectually,-- since the supremely Divine Spirit is seated above all intellectual immateriality, and deification, and the Father and the Son are pre-eminently elevated above all divine paternity and sonship. For there is no strict likeness, between the caused and the causes. The caused indeed possess the accepted likenesses of the causes, but the causes themselves are elevated and established above the caused, according to the ratio of their proper origin. And, to use illustrations suitable to ourselves, pleasures and pains are said to be productive of pleasure and pain, but these themselves feel neither pleasure nor pain. And fire, whilst heating and burning, is not said to be burnt and heated. And, if any one should say that the self-existent Life lives, or that the self-existent Light is enlightened, in my view he will not speak correctly, unless, perhaps, he should say this after another fashion, that the properties of the caused are abundantly and essentially pre-existent in the causes.
Now in our case the intellect doth differ from the sense in this,—that by the mind’s extension intellect can reach to the intelligence and the...
(5) Now in our case the intellect doth differ from the sense in this,—that by the mind’s extension intellect can reach to the intelligence and the discernment of the quality of Cosmic Sense. The Intellect of Cosmos, on the other hand, extends to the Eternity and to the Gnosis of the Gods who are above itself. And thus it comes to pass for men, that we perceive the things in Heaven, as it were through a mist, as far as the condition of the human sense allows. ’Tis true that the extension [of the mind] which we possess for the survey of such transcendent things, is very narrow [still]; but [it will be] most ample when it shall perceive with the felicity of [true] self-consciousness.
With respect to the powers, therefore, which remain in the heavens in the divine bodies themselves, there can be no doubt that all of them are...
(2) With respect to the powers, therefore, which remain in the heavens in the divine bodies themselves, there can be no doubt that all of them are similar. Hence, it remains that we should discuss those powers which are thence transmitted to us, and are mingled with generation. These, therefore, descend with invariable sameness for the salvation of the universe, and connectedly contain the whole of generation after the same manner. They are likewise impassive and immutable, though they proceed into that which is mutable and passive. For generation being multiform, and consisting of different things, receives the one of the Gods, and that in them which is without difference, with hostility and partibility, conformably to its own contrariety and division. It also receives that which is impassive, passively; and, in short, participates of them according to its own proper nature, and not according to their power. As, therefore, that which is generated [or has a subsistence in becoming to be,] participates of being generatively, and body participates of the incorporeal, corporeally; thus, also, the physical and material substances which are in generation, participate of the immaterial and etherial bodies, which are above nature and generation, in a confused and disorderly manner. Hence they are absurd who attribute colour, figure, and contact to intelligible forms, because the participants of them are things of this kind; as likewise are those who ascribe depravity to the celestial bodies, because their participants sometimes produce evils.
For since it is not possible to speak rightly about the Gods without the Gods, much less can any one perform works which are of an equal dignity with ...
(2) But the right performance of actions which are effected in a divine manner, is entirely to be ascribed to some one of the more excellent natures. For since it is not possible to speak rightly about the Gods without the Gods, much less can any one perform works which are of an equal dignity with divinity, and obtain the foreknowledge of every thing without [the inspiring influence of] the Gods. For the human race is imbecile, and of small estimation, sees but a little, and possesses a connascent nothingness; and the only remedy of its inherent error, perturbation, and unstable mutation, is its participation, as much as possible, of a certain portion of divine light. But he who excludes this, does the same thing as those who attempt to produce soul from things inanimate, or to generate intellect from things unintelligent. For without the cooperation of a cause, he constitutes divine works from things which are not divine.
Let us then, in the next place, consider the opposing arguments, what they are, and what reason they possess. And if we should discuss some things a...
(1) Let us then, in the next place, consider the opposing arguments, what they are, and what reason they possess. And if we should discuss some things a little more abundantly, in consequence of speaking freely and at leisure, it is requisite that you should promptly attend to, and endure what, we say. For it is necessary that great labour should be bestowed on the greatest disciplines, and that they should be accurately explored for a long time, if you intend to know them perfectly. Do you, therefore, conformably to the present hypothesis, propose the arguments which occasion the doubt, and I will answer you. Say then, “ it very much perplexes me to understand how superior beings, when invoked, are commanded by those that invoke them, as if they were their inferiors .” But I will unfold to you the whole division, which is worthy of regard, concerning the powers that are invoked; from which you will be able clearly to define what is possible and what is impossible, in the subjects of your investigation. For the Gods, indeed, and the natures that are more excellent than we, through the wish of what is beautiful, and from an unenvying and exuberant fulness of good, benevolently impart to those that are worthy, such things as are fit for them, commiserating the labours of sacerdotal men, but being delighted with those that they have begotten, nourished, and instructed. But the middle genera are the inspective guardians of judgment.
The hostile opposition, therefore, in the things that are now proposed, may be easily dissolved by demonstrating the dignity of wholes with respect...
(1) The hostile opposition, therefore, in the things that are now proposed, may be easily dissolved by demonstrating the dignity of wholes with respect to parts, and by recalling to your recollection the exempt transcendency of the Gods above men. But what I mean is this, that the soul, which ranks as a whole, presides over all the mundane body, and that the celestial Gods ascend, as into a vehicle, into a celestial body, neither receiving any injury from thence, nor any impediment in their intellections. But to a partial soul, the communion with body is noxious in both these respects. If, therefore, some one perceiving this, should nevertheless introduce such a doubt as the following, that if the body is a bond to our soul, it will also be a bond to the soul of the universe, and that if a partial soul is converted to the body on account of generation, in a similar manner the power of the Gods is converted to generation; in answer to this every one may reply, that he who thus doubts does not know how much superior beings transcend men, and wholes parts. Since, therefore, the objections pertain to things different from each other, they do not produce any ambiguity.
The Heaven itself is full of God. The genera we have just mentioned, therefore, occupy up to the spaces of all things whose species are immortal. For...
(2) The Heaven itself is full of God. The genera we have just mentioned, therefore, occupy up to the spaces of all things whose species are immortal. For that a species is part of a genus,—as man, for instance, of mankind,—and that a part must follow its own class’s quality. From which it comes to pass that though all genera are deathless, all species are not so. The genus of Divinity is in itself and in its species [also] deathless. As for the genera of other things,—as to their genus, they [too] are everlasting; [for] though [the genus] perish in its species, yet it persists through its fecundity in being born. And for this cause its species are beneath the sway of death; so that man mortal is, mankind immortal. V
It may also, if requisite, be said that a celestial body is most allied to the incorporeal essence of the Gods. For as the latter is one, so the...
(2) It may also, if requisite, be said that a celestial body is most allied to the incorporeal essence of the Gods. For as the latter is one, so the former is simple; as the latter is impartible, so the former is indivisible; and as that is immutable, so this is unchanged in quality. If, likewise, it is admitted that the energies of the Gods are uniform, a celestial body also, has one circulation. To which may be added, that it imitates the sameness of the Gods, by a perpetual motion, which is invariably the same, and which subsists according to one reason and one order. It also imitates a divine life, by the life which is connascent with etherial bodies. Hence, this celestial body does not consist of things contrary and different, as is the case with our body; nor does the soul of the celestial Gods coalesce with the body into one animal from two things; but the celestial animals of the Gods are entirely similar and counited, and are throughout wholes, uniform, and incomposite. For things of a more excellent nature are always transcendent in them, after the same manner; and things of an inferior nature are suspended from the dominion of such as are prior, yet so as never to draw down this dominion to themselves. But all these are congregated into one coarrangement and perfection; and, after a certain manner, all things in the celestial Gods are incorporeal, and wholly Gods; because the divine form which is in them predominates, and inserts every where throughout one total essence. Thus, therefore, the visible celestials are all of them Gods, and after a certain manner incorporeal.