Passages similar to: Secret Teachings of All Ages — The Life and Teachings of Thoth Hermes Trismegistus
1...
Source passage
Western Esoteric
Secret Teachings of All Ages
The Life and Teachings of Thoth Hermes Trismegistus (8)
In his Stromata, Clement of Alexandria, one of the few chroniclers of pagan lore whose writings have been preserved to this age, gives practically all the information that is known concerning the original forty-two books of Hermes and the importance with which these books were regarded by both the temporal and spiritual powers of Egypt. Clement describes one of their ceremonial processions as follows:
Chapter IV: The Greeks Drew Many of Their Philosophical Tenets From the Egyptian and Indian Gymnosophists. (5)
He, as being the governor of the temple, learns the ten books called "Hieratic;" and they contain all about the laws, and the gods, and the whole of...
(5) He, as being the governor of the temple, learns the ten books called "Hieratic;" and they contain all about the laws, and the gods, and the whole of the training of the priests. For the Prophet is, among the Egyptians, also over the distribution of the revenues. There are then forty-two books of Hermes indispensably necessary; of which the six-and-thirty containing the whole philosophy of the Egyptians are learned by the forementioned personages; and the other six, which are medical, by the Pastophoroi (image-bearers), - treating of the structure of the body, and of diseases, and instruments, and medicines, and about the eyes, and the last about women. Such are the customs of the Egyptians, to speak briefly.
Chapter IV: The Greeks Drew Many of Their Philosophical Tenets From the Egyptian and Indian Gymnosophists. (4)
Next in order advances the sacred Scribe, with wings on his head, and in his hand a book and rule, in which were writing ink and the reed, with which...
(4) Next in order advances the sacred Scribe, with wings on his head, and in his hand a book and rule, in which were writing ink and the reed, with which they write. And he must be acquainted with what are called hieroglyphics, and know about cosmography and geography, the position of the sun and moon, and about the five planets; also the description of Egypt, and the chart of the Nile; and the description of the equipment of the priests and of the places consecrated to them, and about the measures and the things in use in the sacred rites. Then the Stole-keeper follows those previously mentioned, with the cubit of justice and the cup for libations. He is acquainted with all points called Paedeutic (relating to training) and Moschophatic (sacrificial). There are also ten books which relate to the honour paid by them to their gods, and containing the Egyptian worship; as that relating to sacrifices, first-fruits, hymns, prayers, processions, festivals, and the like. And behind all walks the Prophet, with the water-vase carried openly in his arms; who is followed by those who carry the issue of loaves.
Chapter IV: The Greeks Drew Many of Their Philosophical Tenets From the Egyptian and Indian Gymnosophists. (3)
He must have the astrological books of Hermes, which are four in number, always in his mouth. Of these, one is about the order of the fixed stars that...
(3) And after the Singer advances the Astrologer, with a horologe in his hand, and a palm, the symbols of astrology. He must have the astrological books of Hermes, which are four in number, always in his mouth. Of these, one is about the order of the fixed stars that are visible, and another about the conjunctions and luminous appearances of the sun and moon; and the rest respecting their risings.
This chapter is in itself most interesting, and it is one of the most important as illustrative of Egyptian mythology. It is impossible at present to...
(50) This chapter is in itself most interesting, and it is one of the most important as illustrative of Egyptian mythology. It is impossible at present to explain every detail, but the general drift of the chapter is not to be mistaken. And the same drift is to be recognised in the whole course of Egyptian religious literature from the beginning
There is no portion of the occult teachings possessed by the world which have been so closely guarded as the fragments of the Hermetic Teachings...
(3) There is no portion of the occult teachings possessed by the world which have been so closely guarded as the fragments of the Hermetic Teachings which have come down to us over the tens of centuries which have elapsed since the lifetime of its great founder, Hermes Trismegistus, the "scribe of the gods," who dwelt in old Egypt in the days when the present race of men was in its infancy. Contemporary with Abraham, and, if the legends be true, an instructor of that venerable sage, Hermes was, and is, the Great Central Sun of Occultism, whose rays have served to illumine the countless teachings which have been promulgated since his time. All the fundamental and basic teachings embedded in the esoteric teachings of every race may be traced back to Hermes. Even the most ancient teachings of India undoubtedly have their roots in the original Hermetic Teachings.
Chapter IV: The Greeks Drew Many of Their Philosophical Tenets From the Egyptian and Indian Gymnosophists. (2)
For they say that he must learn two of the books of Hermes, the one of which contains the hymns of the gods, the second the regulations for the king's...
(2) For first advances the Singer, bearing some one of the symbols of music. For they say that he must learn two of the books of Hermes, the one of which contains the hymns of the gods, the second the regulations for the king's life.
The FUMIGATION from FRANKINCENSE. HERMES, draw near, and to my pray'r incline, Angel of Jove, and Maia's son divine; Studious of contests, ruler of...
The FUMIGATION from FRANKINCENSE. HERMES, draw near, and to my pray'r incline, Angel of Jove, and Maia's son divine; Studious of contests, ruler of mankind, With heart almighty, and a prudent mind. Celestial messenger, of various skill, Whose pow'rful arts could watchful Argus kill: With winged feet, 'tis thine thro' air to course, O friend of man, and prophet of discourse: Great life-supporter, to rejoice is thine, In arts gymnastic, and in fraud divine: With pow'r endu'd all language to explain, Of care the loos'ner, and the source of gain. Whose hand contains of blameless peace the rod, Corucian, blessed, profitable God; Of various speech, whose aid in works we find, And in necessities to mortals kind: Dire weapon of the tongue, which men revere, Be present, Hermes, and thy suppliant hear; Assist my works, conclude my life with peace, Give graceful speech, and me memory's increase. Next: XXVIII: To Proserpine Sacred Texts | Classics « Previous: The Initiations of Orpheus: XXVI: To The Mother of the Gods Index Next: The Initiations of Orpheus: XXVIII: To Proserpine » Sacred Texts | Classics
Tat: I would, O father, hear the Praise-giving with hymn which thou didst say thou heardest then when thou wert at the Eight [the Ogdoad] of Powers...
(15) Tat: I would, O father, hear the Praise-giving with hymn which thou didst say thou heardest then when thou wert at the Eight [the Ogdoad] of Powers Hermes: Just as the Shepherd did foretell [I should], my son, [when I came to] the Eight. Well dost thou haste to "strike thy tent" , for thou hast been made pure. The Shepherd, Mind of all masterhood, hath not passed on to me more than hath been written down, for full well did he know that I should of myself be able to learn all, and hear what I should wish, and see all things. He left to me the making of fair things; wherefore the Powers within me. e'en as they are in all, break into song.
The lifework of Hermes seems to have been in the direction of planting the great Seed-Truth which has grown and blossomed in so many strange forms,...
(5) The lifework of Hermes seems to have been in the direction of planting the great Seed-Truth which has grown and blossomed in so many strange forms, rather than to establish a school of philosophy which would dominate, the world's thought. But, nevertheless, the original truths taught by him have been kept intact in their original purity by a few men each age, who, refusing great numbers of half-developed students and followers, followed the Hermetic custom and reserved their truth for the few who were ready to comprehend and master it. From lip to ear the truth has been handed down among the few. There have always been a few Initiates in each generation, in the various lands of the earth, who kept alive the sacred flame of the Hermetic Teachings, and such have always been willing to use their lamps to re-light the lesser lamps of the outside world, when the light of truth grew dim, and clouded by reason of neglect, and when the wicks became clogged with foreign matter. There were always a few to tend faithfully the altar of the Truth, upon which was kept alight the Perpetual Lamp of Wisdom. These men devoted their lives to the labor of love which the poet has so well stated in his lines: "O, let not the flame die out! Cherished age after age in its dark cavern--in its holy temples cherished. Fed by pure ministers of love--let not the flame die out!"
Hermes, the God who presides over language, was formerly very properly considered as common to all priests; and the power who presides over the true...
(1) Hermes, the God who presides over language, was formerly very properly considered as common to all priests; and the power who presides over the true science concerning the Gods is one and the same in the whole of things. Hence our ancestors dedicated the inventions of their wisdom to this deity, inscribing all their own writings with the name of Hermes. If, therefore, we participate of a portion of this God, adapted and commensurate to our powers, you do well to propose your theological doubts to the priests, as friends, and to make these doubts known to them. I also very properly conceiving that the epistle sent to my disciple Anebo was written to me, shall give you a true answer to your inquiries. For it would not be becoming, that Pythagoras and Plato, Democritus and Eudoxus, and many other of the ancient Greeks, should have obtained appropriate instruction from the sacred scribes of their time, but that you who are our contemporary, and think conformably to those ancients, should be frustrated of your wish by those who are now living, and who are called common preceptors. I, therefore, thus betake myself to the present discussion; and do you, if you please, conceive that the same person to whom you sent the letter returns you an answer. Or, if it should seem fit to you, admit it to be me who discourses with you in writing, or some other prophet of the Egyptians, for this is of no consequence. Or, which I think is still better, dismiss the consideration whether the speaker is an inferior or a superior character, but direct your attention to what is said, so as readily to excite your mind to survey whether what is asserted is true or false.
The fifteen tractates of the Corpus Hermeticum , along with the Perfect Sermon or Asclepius , are the foundation documents of the Hermetic tradition....
The fifteen tractates of the Corpus Hermeticum , along with the Perfect Sermon or Asclepius , are the foundation documents of the Hermetic tradition. Written by unknown authors in Egypt sometime before the end of the third century C.E., they were part of a once substantial literature attributed to the mythic figure of Hermes Trismegistus, a Hellenistic fusion of the Greek god Hermes and the Egyptian god Thoth. This literature came out of the same religious and philosophical ferment that produced Neoplatonism, Christianity, and the diverse collection of teachings usually lumped together under the label "Gnosticism": a ferment which had its roots in the impact of Platonic thought on the older traditions of the Hellenized East. There are obvious connections and common themes linking each of these traditions, although each had its own answer to the major questions of the time. The treatises we now call the Corpus Hermeticum were collected into a single volume in Byzantine times, and a copy of this volume survived to come into the hands of Lorenzo de Medici's agents in the fifteenth century. Marsilio Ficino, the head of the Florentine Academy, was pulled off the task of translating the dialogues of Plato in order to put the Corpus Hermeticum into Latin first. His translation saw print in 1463, and was reprinted at least twenty-two times over the next century and a half. The treatises divide up into several groups. The first (CH I), the "Poemandres", is the account of a revelation given to Hermes Trismegistus by the being Poemandres or "Man-Shepherd", an expression of the universal Mind. The next eight (CH II-IX), the "General Sermons", are short dialogues or lectures discussing various basic points of Hermetic philosophy. There follows the "Key" (CH X), a summary of the General Sermons, and after this a set of four tractates - "Mind unto Hermes", "About the Common Mind", "The Secret Sermon on the Mountain", and the "Letter of Hermes to Asclepius" (CH XI-XIV) - touching on the more mystical aspects of Hermeticism. The collection is rounded off by the "Definitions of Asclepius unto King Ammon" (CH XV), which may be composed of three fragments of longer works. The Perfect Sermon The Perfect Sermon or Asclepius , which is also included here, reached the Renaissance by a different route. It was translated into Latin in ancient times, reputedly by the same Lucius Apuleius of Madaura whose comic-serious masterpiece The Golden Ass provides some of the best surviving evidence on the worship of Isis in the Roman world. Augustine of Hippo quotes from the old Latin translation at length in his City of God, and copies remained in circulation in medieval Europe all the way up to the Renaissance. The original Greek version was lost, although quotations survive in several ancient sources. The Perfect Sermon is substantially longer than any other surviving work of ancient Hermetic philosophy. It covers topics which also occur in the Corpus Hermeticum, but touches on several other issues as well - among them magical processes for the manufacture of gods and a long and gloomy prophecy of the decline of Hermetic wisdom and the end of the world. The Significance of the Hermetic Writings The Corpus Hermeticum landed like a well-aimed bomb amid the philosophical systems of late medieval Europe. Quotations from the Hermetic literature in the Church Fathers (who were never shy of leaning on pagan sources to prove a point) accepted a traditional chronology which dated "Hermes Trismegistus," as a historical figure, to the time of Moses. As a result, the Hermetic tractates' borrowings from Jewish scripture and Platonic philosophy were seen, in the Renaissance, as evidence that the Corpus Hermeticum had anticipated and influenced both. The Hermetic philosophy was seen as a primordial wisdom tradition, identified with the "Wisdom of the Egyptians" mentioned in Exodus and lauded in Platonic dialogues such as the Timaeus . It thus served as a useful club in the hands of intellectual rebels who sought to break the stranglehold of Aristotelian scholasticism on the universities at this time. It also provided one of the most important weapons to another major rebellion of the age - the attempt to reestablish magic as a socially acceptable spiritual path in the Christian West. Another body of literature attributed to Hermes Trismegistus was made up of astrological, alchemical and magical texts. If, as the scholars of the Renaissance believed, Hermes was a historical person who had written all these things, and if Church Fathers had quoted his philosophical works with approval, and if those same works could be shown to be wholly in keeping with some definitions of Christianity, then the whole structure of magical Hermeticism could be given a second-hand legitimacy in a Christian context. This didn't work, of course; the radical redefinition of Western Christianity that took place in the Reformation and Counter-Reformation hardened doctrinal barriers to the point that people were being burned in the sixteenth century for practices that were considered evidences of devoutness in the fourteenth. The attempt, though, made the language and concepts of the Hermetic tractates central to much of post-medieval magic in the West. The Translation The translation of the Corpus Hermeticum and Perfect Sermon given here is that of G.R.S. Mead (1863-1933), originally published as Vol. 2 of his Thrice Greatest Hermes (London, 1906). Mead was a close associate of Helena Petrovna Blavatsky, the founder and moving spirit of the Theosophical Society, and most of his considerable scholarly output was brought out under Theosophical auspices. The result, predictably, was that most of that output has effectively been blacklisted in academic circles ever since. This is unfortunate, for Mead's translations of the Hermetic literature were until quite recently the best available in English. (They are still the best in the public domain; thus their use here.) The Everard translation of 1650, which is still in print, reflects the state of scholarship at the time it was made - which is only a criticism because a few things have been learned since then! The Walter Scott translation - despite the cover blurb on the recent Shambhala reprint, this is not the Sir Walter Scott of Ivanhoe fame - while more recent than Mead's, is a product of the "New Criticism" of the first half of this century, and garbles the text severely; scholars of Hermeticism of the caliber of Dame Frances Yates have labeled the Scott translation worthless. By contrast, a comparison of Mead's version to the excellent modern translation by Brian Copenhaver, or to the translations of CH I (Poemandres) and VII (The Greatest Ill Among Men is Ignorance of God) given in Bentley Layton's The Gnostic Scriptures , shows Mead as a capable translator, with a usually solid grasp of the meaning of these sometimes obscure texts. There is admittedly one problem with Mead's translation: the aesthetics of the English text. Mead hoped, as he mentioned at the beginning of Thrice Greatest Hermes , to "render...these beautiful theosophic treatises into an English that might, perhaps, be thought in some small way worthy of the Greek originals." Unfortunately for this ambition, he was writing at a time when the last remnants of the florid and pompous Victorian style were fighting it out with the more straightforward colloquial prose that became the style of the new century. Caught in this tangle like so many writers of the time, Mead wanted to write in the grand style but apparently didn't know how. The result is a sometimes bizarre mishmash in which turn-of-the-century slang stands cheek by jowl with overblown phrases in King James Bible diction, and in which mishandled archaicisms, inverted word order, and poetic contractions render the text less than graceful - and occasionally less than readable. Seen from a late twentieth century sensibility, the result verges on unintentional self-parody in places: for example, where Mead uses the Scots contraction "ta'en" (for "taken"), apparently for sheer poetic color, calling up an image of Hermes Trismegistus in kilt and sporran. The "poetic" word order is probably the most serious barrier to readability; it's a good rule, whenever the translation seems to descend into gibberish, to try shuffling the words of the sentence in question. It may also be worth noting that Mead consistently uses "for that" in place of "because" and "aught" in place of "any", and leaves out the word "the" more or less at random. Finally, comments in (parentheses) and in [square brackets] are in Mead's original; those in <angle brackets> are my own additions.
This deific and anagogic path Hermes, indeed, narrated, but Bitys, the prophet of King Ammon, explained it, having found it in the adyta of Saïs in...
(1) This deific and anagogic path Hermes, indeed, narrated, but Bitys, the prophet of King Ammon, explained it, having found it in the adyta of Saïs in Egypt, written in hieroglyphics; and the same prophet also delivered the name of God, which pervades through the whole world. But there are, likewise, many other coarrangements of the same things; so that you do not appear to me to act rightly in referring all things with the Egyptians to physical causes. For there are, according to them, many principles and many essences; and also supermundane powers, which they worship through sacerdotal sanctimony. To me, therefore these things appear to afford common auxiliaries to the solution of all the remaining inquiries. But since it is necessary not to leave any one of them uninvestigated, we shall add them to these problems, and examine them on all sides, in order that we may see where there is any thing futile in your opinions.
These things, therefore, having been accurately discussed, the solution of the doubts which you have met with in certain books will be manifest. For...
(1) These things, therefore, having been accurately discussed, the solution of the doubts which you have met with in certain books will be manifest. For the books which are circulated under the name of Hermes contain Hermaic opinions, though they frequently employ the language of the philosophers: for they were translated from the Egyptian tongue by men who were not unskilled in philosophy. But Chæremon, and any others who have at all discussed the first causes of mundane natures, have unfolded the last rulers of these. And such as have written concerning the planets, the zodiac, the decans, horoscopes, and what are called powerful and leading planets, these have unfolded the partible distributions of the rulers. The particulars, also, contained in the Calendars comprehend a certain very small part of the Hermaic arrangements. And the causes of such things as pertain to the phases or occultations of the stars, or to the increments and decrements of the moon, are assigned by the Egyptians the last of all.
These men have never sought popular approval, nor numbers of followers. They are indifferent to these things, for they know how few there are in each...
(6) These men have never sought popular approval, nor numbers of followers. They are indifferent to these things, for they know how few there are in each generation who are ready for the truth, or who would recognize it if it were presented to them. They reserve the "strong meat for men," while others furnish the "milk for babes." They reserve their pearls of wisdom for the few elect, who recognize their value and who wear them in their crowns, instead of casting them before the materialistic vulgar swine, who would trample them in the mud and mix them with their disgusting mental food. But still these men have never forgotten or overlooked the original teachings of Hermes, regarding the passing on of the words of truth to those ready to receive it, which teaching is stated in The Kybalion as follows: "Where fall the footsteps of the Master, the ears of those ready for his Teaching open wide." And again: "When the ears of the student are ready to hear, then cometh the lips to fill them with wisdom." But their customary attitude has always been strictly in accordance with the other Hermetic aphorism, also in The Kybalion: "The lips of Wisdom are closed, except to the ears of Understanding."
I went down yesterday to the Piraeus with Glaucon the son of Ariston, that I might offer up my prayers to the goddess 1 ; and also because I wanted...
(327) I went down yesterday to the Piraeus with Glaucon the son of Ariston, that I might offer up my prayers to the goddess 1 ; and also because I wanted to see in what manner they would celebrate the festival, which was a new thing. I was delighted with the procession of the inhabitants; but that of the Thracians was equally, if not more, beautiful. When we had finished our prayers and viewed the spectacle, we turned in the direction of the city; and at that instant Polemarchus the son of Cephalus chanced to catch sight of us from a distance as we were starting on our way home, and told his servant to run and bid us wait for him. The servant took hold of me by the cloak behind, and said: Polemarchus desires you to wait. I turned round, and asked him where his master was. There he is, said the youth, coming after you, if you will only wait. Certainly we will, said Glaucon; and in a few minutes Polemarchus appeared, and with him Adeimantus, Glaucon’s brother, Niceratus the son of Nicias, and several others who had been at the procession. Polemarchus said to me: I perceive, Socrates, that you and your companion are already on your way to the city. You are not far wrong, I said. But do you see, he rejoined, how many we are? Of course. And are you stronger than all these? for if not, you will have to remain where you are. May there not be the alternative, I said, that we may persuade you to let us go? But can you persuade us, if we refuse to listen to you? he said. Certainly not, replied Glaucon. Then we are not going to listen; of that you may be assured.
Tat: Father, I wish to hear; I long to know these things. Hermes: Be still, my son; hear the Praise-giving now that keeps [the soul] in tune, Hymn of...
(16) Tat: Father, I wish to hear; I long to know these things. Hermes: Be still, my son; hear the Praise-giving now that keeps [the soul] in tune, Hymn of Re-birth - a hymn I would not have thought fit so readily to tell, had'st thou not reached the end of all. Wherefore this is not taught, but is kept hid in silence. Thus then, my son, stand in a place uncovered to the sky, facing the southern wind, about the sinking of the setting sun, and make thy worship; so in like manner too when he doth rise, with face to the east wind. Now, son, be still! The Secret Hymnody
The oldest papyrus containing this chapter is that of Ani, and the translation is based upon it. But the text differs both from those written on the...
(4) The oldest papyrus containing this chapter is that of Ani, and the translation is based upon it. But the text differs both from those written on the very ancient coffins of Heru and Set-Bastit, copied by M. Maspero, [34] and from the later texts
This Chapter and the following are found in one papyrus only, Paris, III, 93, a document more remarkable for the beauty of its vignettes than for the...
(17) This Chapter and the following are found in one papyrus only, Paris, III, 93, a document more remarkable for the beauty of its vignettes than for the correctness of the text
Hermes: Happy am I, my son, that though hast brought the good fruits forth of Truth, products that cannot die. And now that thou hast learnt this...
(22) Hermes: Happy am I, my son, that though hast brought the good fruits forth of Truth, products that cannot die. And now that thou hast learnt this lesson from me, make promise to keep silence on thy virtue, and to no soul, my son, make known the handing on to thee the manner of Rebirth, that we may not be thought to be calumniators. And now we both of us have given heed sufficiently, both I the speaker and the hearer thou. In Mind hast thou become a Knower of thyself and our [common] Sire.