Passages similar to: Secret Teachings of All Ages — The Qabbalah, the Secret Doctrine of Israel
Source passage
Western Esoteric
Secret Teachings of All Ages
The Qabbalah, the Secret Doctrine of Israel (14)
The Sepher Yetzirah, according to Adolph Franck, differs from other sacred books in that it does not explain the world and the phenomena of which it is the stage by leaning on the idea of God or by setting itself up as the interpreter of the supreme will. This ancient work rather reveals God by estimating His manifold handiwork. In preparing the Sepher Yetzirah for the consideration of the reader, five separate English translations have been compared. The resulting form, while it embodies the salient features of each, is not a direct translation from any one Hebrew or Latin text. Although the purpose was to convey the spirit rather than the letter of the ancient document, there are no wide deviations from the original rendition. So far as known, the first translation of the Sepher Yetzirah into English was made by the Rev. Dr. Isidor Kalisch, in 1877. (See Arthur Edward Waite.) In this translation the Hebrew text accompanies the English words. The work of Dr. Kalisch has been used as the foundation of the following interpretation, but material from other authorities has been incorporated and many passages have been rewritten to simplify the general theme.
Second, from the Spirit he made Air and formed for speech twenty-two letters, three of which are mothers, A, M, SH, seven are double, B, G, D, K, P,...
(10) Second, from the Spirit he made Air and formed for speech twenty-two letters, three of which are mothers, A, M, SH, seven are double, B, G, D, K, P, R, T, and twelve are single, E, V, Z, CH, H, I, L, N, S, O, Tz, Q, but the spirit is first among these. Third, Primitive Water. He also formed and designed from his Spirit, and from the void and formless made earth, even as a rampart, or standing wall, and varied its surface even as the crossing of beams. Fourth, from the Water, He designed Fire, and from it formed for himself a throne of honor, with Auphanim, Seraphim, Holy Animals, and ministering Angels, and with these he formed his dwelling, as is written in the text "Who maketh his angels spirits and his ministers a flaming fire." (Psalm civ. 4.)
Thus in combining all together in pairs are produced these two hundred and thirty-one gates of knowledge. And from Nothingness did He make something, ...
(5) For He indeed showed the mode of combination of the letters, each with each, Aleph with all, and all with Aleph. Thus in combining all together in pairs are produced these two hundred and thirty-one gates of knowledge. And from Nothingness did He make something, and all forms of speech and every created thing, and from the empty void He made the solid earth, and from the non-existent He brought forth Life.
The fifteen tractates of the Corpus Hermeticum , along with the Perfect Sermon or Asclepius , are the foundation documents of the Hermetic tradition....
The fifteen tractates of the Corpus Hermeticum , along with the Perfect Sermon or Asclepius , are the foundation documents of the Hermetic tradition. Written by unknown authors in Egypt sometime before the end of the third century C.E., they were part of a once substantial literature attributed to the mythic figure of Hermes Trismegistus, a Hellenistic fusion of the Greek god Hermes and the Egyptian god Thoth. This literature came out of the same religious and philosophical ferment that produced Neoplatonism, Christianity, and the diverse collection of teachings usually lumped together under the label "Gnosticism": a ferment which had its roots in the impact of Platonic thought on the older traditions of the Hellenized East. There are obvious connections and common themes linking each of these traditions, although each had its own answer to the major questions of the time. The treatises we now call the Corpus Hermeticum were collected into a single volume in Byzantine times, and a copy of this volume survived to come into the hands of Lorenzo de Medici's agents in the fifteenth century. Marsilio Ficino, the head of the Florentine Academy, was pulled off the task of translating the dialogues of Plato in order to put the Corpus Hermeticum into Latin first. His translation saw print in 1463, and was reprinted at least twenty-two times over the next century and a half. The treatises divide up into several groups. The first (CH I), the "Poemandres", is the account of a revelation given to Hermes Trismegistus by the being Poemandres or "Man-Shepherd", an expression of the universal Mind. The next eight (CH II-IX), the "General Sermons", are short dialogues or lectures discussing various basic points of Hermetic philosophy. There follows the "Key" (CH X), a summary of the General Sermons, and after this a set of four tractates - "Mind unto Hermes", "About the Common Mind", "The Secret Sermon on the Mountain", and the "Letter of Hermes to Asclepius" (CH XI-XIV) - touching on the more mystical aspects of Hermeticism. The collection is rounded off by the "Definitions of Asclepius unto King Ammon" (CH XV), which may be composed of three fragments of longer works. The Perfect Sermon The Perfect Sermon or Asclepius , which is also included here, reached the Renaissance by a different route. It was translated into Latin in ancient times, reputedly by the same Lucius Apuleius of Madaura whose comic-serious masterpiece The Golden Ass provides some of the best surviving evidence on the worship of Isis in the Roman world. Augustine of Hippo quotes from the old Latin translation at length in his City of God, and copies remained in circulation in medieval Europe all the way up to the Renaissance. The original Greek version was lost, although quotations survive in several ancient sources. The Perfect Sermon is substantially longer than any other surviving work of ancient Hermetic philosophy. It covers topics which also occur in the Corpus Hermeticum, but touches on several other issues as well - among them magical processes for the manufacture of gods and a long and gloomy prophecy of the decline of Hermetic wisdom and the end of the world. The Significance of the Hermetic Writings The Corpus Hermeticum landed like a well-aimed bomb amid the philosophical systems of late medieval Europe. Quotations from the Hermetic literature in the Church Fathers (who were never shy of leaning on pagan sources to prove a point) accepted a traditional chronology which dated "Hermes Trismegistus," as a historical figure, to the time of Moses. As a result, the Hermetic tractates' borrowings from Jewish scripture and Platonic philosophy were seen, in the Renaissance, as evidence that the Corpus Hermeticum had anticipated and influenced both. The Hermetic philosophy was seen as a primordial wisdom tradition, identified with the "Wisdom of the Egyptians" mentioned in Exodus and lauded in Platonic dialogues such as the Timaeus . It thus served as a useful club in the hands of intellectual rebels who sought to break the stranglehold of Aristotelian scholasticism on the universities at this time. It also provided one of the most important weapons to another major rebellion of the age - the attempt to reestablish magic as a socially acceptable spiritual path in the Christian West. Another body of literature attributed to Hermes Trismegistus was made up of astrological, alchemical and magical texts. If, as the scholars of the Renaissance believed, Hermes was a historical person who had written all these things, and if Church Fathers had quoted his philosophical works with approval, and if those same works could be shown to be wholly in keeping with some definitions of Christianity, then the whole structure of magical Hermeticism could be given a second-hand legitimacy in a Christian context. This didn't work, of course; the radical redefinition of Western Christianity that took place in the Reformation and Counter-Reformation hardened doctrinal barriers to the point that people were being burned in the sixteenth century for practices that were considered evidences of devoutness in the fourteenth. The attempt, though, made the language and concepts of the Hermetic tractates central to much of post-medieval magic in the West. The Translation The translation of the Corpus Hermeticum and Perfect Sermon given here is that of G.R.S. Mead (1863-1933), originally published as Vol. 2 of his Thrice Greatest Hermes (London, 1906). Mead was a close associate of Helena Petrovna Blavatsky, the founder and moving spirit of the Theosophical Society, and most of his considerable scholarly output was brought out under Theosophical auspices. The result, predictably, was that most of that output has effectively been blacklisted in academic circles ever since. This is unfortunate, for Mead's translations of the Hermetic literature were until quite recently the best available in English. (They are still the best in the public domain; thus their use here.) The Everard translation of 1650, which is still in print, reflects the state of scholarship at the time it was made - which is only a criticism because a few things have been learned since then! The Walter Scott translation - despite the cover blurb on the recent Shambhala reprint, this is not the Sir Walter Scott of Ivanhoe fame - while more recent than Mead's, is a product of the "New Criticism" of the first half of this century, and garbles the text severely; scholars of Hermeticism of the caliber of Dame Frances Yates have labeled the Scott translation worthless. By contrast, a comparison of Mead's version to the excellent modern translation by Brian Copenhaver, or to the translations of CH I (Poemandres) and VII (The Greatest Ill Among Men is Ignorance of God) given in Bentley Layton's The Gnostic Scriptures , shows Mead as a capable translator, with a usually solid grasp of the meaning of these sometimes obscure texts. There is admittedly one problem with Mead's translation: the aesthetics of the English text. Mead hoped, as he mentioned at the beginning of Thrice Greatest Hermes , to "render...these beautiful theosophic treatises into an English that might, perhaps, be thought in some small way worthy of the Greek originals." Unfortunately for this ambition, he was writing at a time when the last remnants of the florid and pompous Victorian style were fighting it out with the more straightforward colloquial prose that became the style of the new century. Caught in this tangle like so many writers of the time, Mead wanted to write in the grand style but apparently didn't know how. The result is a sometimes bizarre mishmash in which turn-of-the-century slang stands cheek by jowl with overblown phrases in King James Bible diction, and in which mishandled archaicisms, inverted word order, and poetic contractions render the text less than graceful - and occasionally less than readable. Seen from a late twentieth century sensibility, the result verges on unintentional self-parody in places: for example, where Mead uses the Scots contraction "ta'en" (for "taken"), apparently for sheer poetic color, calling up an image of Hermes Trismegistus in kilt and sporran. The "poetic" word order is probably the most serious barrier to readability; it's a good rule, whenever the translation seems to descend into gibberish, to try shuffling the words of the sentence in question. It may also be worth noting that Mead consistently uses "for that" in place of "because" and "aught" in place of "any", and leaves out the word "the" more or less at random. Finally, comments in (parentheses) and in [square brackets] are in Mead's original; those in <angle brackets> are my own additions.
The following quotation from a writer who, himself, has gathered together many bits of the ancient wisdom, may be interesting. Speaking of these...
(11) The following quotation from a writer who, himself, has gathered together many bits of the ancient wisdom, may be interesting. Speaking of these ancient teachings he says: "The teaching has come down to the present age through the corridors of time, from the dim ages of past eras, races, and schools of thought. Even those highest in the ancient occult councils, however, are unable to trace the teachings, in an unbroken direct line, further back than the time of Pythagoras (about 500 B. C.), and a little later in Ancient Greece, although they find many references thereto, and extracts therefrom, in some of the older records of ancient Egypt and Chaldea, which serve to show that the schools of Pythagoras, and other ancient Grecian occultists, were founded on occult instruction still more remote, received in a direct line of succession of teachers and pupils extending over centuries. Investigators have found traces of the teachings in the records of Persia and Media, and it is believed that the inspiration for the original philosophical teachings of Gautama, the founder of Buddhism, was received from the same sources. Traces are also found in the Hebrew Esoteric Teachings." The writer continues: "The Grecian Teachings were undoubtedly obtained directly from Egyptian sources, through Pythagoras, the relation between the early Grecian teachings and philosophies, and the older school of old Egypt, being very close and intimate. Pythagoras is known to have received instruction from Egyptian and Persian hierophants. There is to be found the closest resemblance between the ancient Grecian teachings, and those of the Egyptian Esoteric Fraternities. Some of the Teachers, however, hold that the Grecian and Egyptian schools, respectively, were but two separate offshoots of an original and older Teaching which had its origin in the lost continent of Atlantis. There are many traditions connecting the Teaching with Atlantis, and it is possible that both Greece and Egypt received it from this common source, instead of Greece being indebted to Egypt for the line of transmission. But, be this as it may, it is a fact that all of the traces of teaching that the various occultists gather from the traditions, scraps of doctrine, and legends regarding Atlantis, can be reconciled with the best esoteric and occult knowledge had by the race today. The fragments of the Egyptian Esoteric Teachings, many of which are still preserved in an undoubted direct line of succession, are practically identical, in fundamental and basis points, with the Grecian Occult Teachings. And, as has been said, the Persian, Medean, and Chaldean legends .and traditions, and scraps of teachings which have been preserved, show a common source or origin with those of Egypt and ancient Greece." The writer adds: "We are speaking now of the historical view of the subject, only. The occult traditions hold that the Teaching, in some form, is as old as the race itself, and has been known to the advanced minds of every great civilization of the past, many of which disappeared thousands of years ago, all traces of them having been lost to the present sub-race. The traditions hold that the Teaching was handed down from the Elder Brethren of the race—certain advanced souls who appeared in the earlier days, in order to plant the seeds of Truth, so that they would grow, blossom, and bear fruit throughout the ages to follow. We do not ask you to accept this statement—it is not material—for the Teaching bears evidences of its own Truth within itself, without needing the force of such high authority. The ancient tradition is mentioned merely that the student may know that the same is accepted as truth by many of the highest occult authorities and teachers." "The Seven Aphorisms of Creation" In the present book, the writer has presented for the consideration of his readers "The Seven Aphorisms of Creation" of the Rosicrucians, which embody the fundamental principles of the Rosicrucian Secret Doctrine. He has also reproduced the leading Secret Symbols of the Rosicrucians which relate to the Seven Aphorisms of Creation.
It would take an entire volume to give the translations of all the forms the chapter has assumed. It must be sufficient here to give the earliest...
(70) It would take an entire volume to give the translations of all the forms the chapter has assumed. It must be sufficient here to give the earliest forms known to us of the text and of the first commentaries. These are printed in characters which show the difference between text and later additions; all of which, it must be remembered, are of extreme antiquity—some two thousand years before any probable date of Moses