Passages similar to: Secret Teachings of All Ages — The Hermetic and Alchemical Figures of Claudius De Dominico Celentano Vallis Novi from a Manuscript Written and Illuminated at Naples A.D. 1606
Source passage
Western Esoteric
Secret Teachings of All Ages
The Hermetic and Alchemical Figures of Claudius De Dominico Celentano Vallis Novi from a Manuscript Written and Illuminated at Naples A.D. 1606 (40)
Leaf 24. The words at the top read: "I, the bird [the adept], speak into thine ears from the Sun, Moon and Azoth. The work is perfected with little labor." The panel to the left describes the nature of primordial matter and the drink of the Philosophers. The text to the right reads: "This is my beloved Son whom I saw and loved. If he be resurrected, He will remain at home, and in that house the spirit will be the soul and the body; for Mercury may be called the son of the Sun and the Moon." Under the child's figure is added: "If he were not dead, I should not have been his mother. I bore him after death before he was born in the world; under my feet I have what was his, and out of me and my Son and the foundation of my feet the Philosopher's Stone is made." At the lower left the three constituents of the Stone are shown elevated upon a pedestal to signify their dignity.
Ascanius saith: Too much talking, O all ye Sons of the Doctrine, leads this subject further into error! But when ye read in the books of the...
(42) Ascanius saith: Too much talking, O all ye Sons of the Doctrine, leads this subject further into error! But when ye read in the books of the Philosophers that Nature is one only, and that she overcomes all things: Know that they are one thing and one composite. Do ye not see that the complexion of a man is formed out of a soul and body;
thus, also, must ye conjoin these, because the Philosophers, when they prepared the matters and conjoined spouses mutually in love with each other, behold there ascended from them a golden water!
The Turba answereth: WWhen thou wast treating of the first work, lo! thou didst turn unto the second! How ambiguous hast thou made thy book, and how obscure are thy words!
Then he: 1 will perform the disposition of the first work.
The Turba answereth: Do this. And he: Stir up war between copper and quicksilver, until they go to destruction and are corrupted, because when the copper conceives the quicksilver it coagulates it, but when the quicksilver conceives the copper, the copper is congealed into earth; stir up, therefore, a fight between them; destroy the body of the copper until it becomes a powder. But conjoin the male to the female, which are vapour* and quicksilver, until the male and the female become Ethel, for he who changes them into spirit by means of Ethel, and next makes them red, tinges every body, because, when by diligent cooking ye pound the body, ye extract a pure, spiritual, and sublime soul therefrom, which tinges every body.
The Turba answereth: Inform, therefore, posterity what is that body. And he: It is a natural sulphureous thing* which is called by the names of all bodies.
Barcus* saith: The whole Turba, O Acratus, has already spoken, as you have seen, but a benefactor sometimes deceives, though his intention is to do...
(58) Barcus* saith: The whole Turba, O Acratus, has already spoken, as you have seen, but a benefactor sometimes deceives, though his intention is to do good. And they: Thou speakest truly. Proceed, therefore, according to thy opinion, and beware of envy! Then he:
You must know that the envious have described this arcanum in the shade; in physical reasoning and astronomy, and the art of images; they have also likened it to trees; they have ambiguously concealed it by the names of metals, vapours, and reptiles; as is generally perceived in all their work.
I, nevertheless, direct you, investigators of this science, to take iron and draw it into plates; finally, mix (or sprinkle) it with venom, and place it in its vessel, the mouth of which must be closed most carefully, and beware lest ye too much increase the humour, or, on the other hand, lest it be too dry, but stir it vigorously as a mass, because, if the water be in excess, it will not be contained in the chimney, while, if it be too dry, it will neither be conjoined nor cooked in the chimney; hence I direct you to confect it diligently; finally, place it in its vessel, the mouth of which must be closed internally and externally with clay, and, having kindled coals above it, after some days ye shall open it, and there shall ye find the iron plates already liquefied; while on the lid of the vessel ye shall find globules. For when the fire is kindled the vinegar* ascends, because its spiritual nature passes into the air, wherefore, I direct you to keep that part separately. Ye must also know that by multipliedt decoctions and attritions it is congealed and coloured by the fire, and its nature is changed. By a similar decoction and liquefaction Cambar is not disjoined.t I notify to you that by the said frequent decoction the weight of a third part of the water is consumed, but the residue becomes a wind in the Cambar of the second spirit.* And know ye that nothing is more precious or more excellent than the red sand of the sea, for the Sputum of Luna is united with the light of the Sun’s rays.t Luna is perfected by the coming on of night, and by the heat of the Sun the dew is congealed. Then, that being wounded, the dew of the deathdealer is joined,! and the more the days pass on the more intensely is it congealed, and is not burned. For he who cooks with the Sun is himself congealed,§’ and that signal whiteness causes it to overcome the terrene fire.
Then saith Bonites: Do you not know, O Balgus, that the Spume of Luna tinges nothing except our copper? And Bateus: Thou speakest truly, And he: Why, therefore, hast thou omitted to describe that tree, of the fruit whereof whosoever eateth shall hunger nevermore? And Barcus: A certain person,* who has followed science, has notified to me after what manner he discovered this same tree, and appropriately operating, did extract the fruit and eat of it. But when I inquired of him concerning the growth and the increment, he described that pure whiteness, thinking that the same is found without any laborious disposition. Then its perfection is the fruit thereof. But when I further asked how it is nourished with food until it fructifies, he said: Take that tree, and build a house about it, which shall wholly surround the same, which shall also be circular, dark, encircled by dew, and shall have placed on it a man of a hundred years; shut and secure the door lest dust or wind should reach them. ‘Then in the time of 180 days send them away to their homes. I say that man shall not cease to eat of the fruit of that tree to the perfection of the number [of the days] until the old man shall become young. O what marvellous natures, which have transformed the soul of that old man into a juvenile body, and the father is made into the son! Blessed be thou, O most excellent God!
Chapter 15: Of the a Knowledge of the Eternity in the Corruptibility of the Essence of all Essences. (28)
First, there are the four Essences in the Fiat in the stern Might of God, which there are the Child' own, the Worm of its Soul, which stands there in ...
(28) For behold, when the Gate of this World in the Child is made ready, so that the Child is [become] a living Soul out of the Essences, and now [henceforth] sees only [by or] in the Light of the Sun, and not in the Light of God, then comes the true Artificer, instantly in the Twinkling of an Eye, when the Light of the Life kindles, and figures [that which is] his; for the Center breaks forth in all the three Principles. First, there are the four Essences in the Fiat in the stern Might of God, which there are the Child' own, the Worm of its Soul, which stands there in the House of the great Anxiety, as in the Originality. For the Seed is sown in the Will, and the Will receives the Fiat in the Tincture, and the Fiat draws the Will to it inwardly, Or give himself into the Imagination. and outwardly [draws] the Seed to a rMass; for the inward and outward Artificer is there.
Bonellus saith: According to thee, O Pythagoras, all things die and live by the will of God, because that nature from which the humidity is removed,...
(32) Bonellus saith: According to thee, O Pythagoras, all things die and live by the will of God, because that nature from which the humidity is removed, that nature which is left by nights, does indeed seem like unto something that is dead; it is then turned and (again) left for certain nights, as a man is left in his tomb, when it becomes a powder.* These things being done, God will restore unto it both the soul and the spirit thereof, and the weakness being taken away, that matter will be made strong, and after corruption will be improved, even as a man becomes stronger after resurrection and younger than he was in this world.
Therefore it behoves you, O ye Sons of the Doctrine, to consume that matter with fire boldly until it shall become a cinder, when know that ye have mixed it excellently well, for that cinder receives the spirit, and is imbued gh with the humour until it assumes a fairer colour than it previously possessed.
Consider, therefore, O ye Sons of the Doctrine, that artists are unable to paint with their own tinctures until they convert them into a powder; similarly, the philosophers cannot combine medicines for the sick slaves until they also turn them into powder, cooking some of them to a cinder, while others they grind with their hands. The case is the same with those who compose the images of the ancients. But if ye understand what has already been said, ye will know that I speak the truth, and hence I have ordered you to burn up the body and turn it into a cinder, for if ye rule it subtly many things will proceed from it, even as much proceeds from the smallest things in the world. It is thus because copper like man, has a body and a soul, for the inspiration of men cometh from the air, which after God is their life, and similarly the copper is inspired by the humour from which that same copper receiving strength is multiplied and augmented like other things. Hence, the philosophers add, that when copper is consumed with fire and iterated several times, it becomes better than it was.
The Turba answereth: Show, therefore,O Bonellus, to future generations after what manner it becometh better than it was! And he: I will do so willingly; it is because it is augmented and multiplied, and because God extracts many things out of one thing, since He hath created nothing which wants its own regimen, and those qualities by which its healing must be effected. Similarly, our copper, when it is first cooked, becomes water; then the more it is cooked, the more is it thickened until it becomes a stone, as the envious have termed it, but it is really an egg tending to become a metal. It is afterwards broken and imbued, when ye must roast it in a fire more intense than the former, until it shall be coloured and shall become like blood in combustion, when it is placed on coins and changes them into gold, according to the Divine pleasure. Do you not see that sperm is not produced from the blood unless it be diligently cooked in the liver till it has acquired an intense red colour, after which no change takes place in that sperm?*
It is the same with our work, for unless it be cooked diligently until it shall become a powder, and afterwards be putrefied untilit shall becomea spiritual sperm, there will in no wise proceed from it that colour which ye desire. But if ye arrive at the conclusion of this regimen, and so obtain your purpose, ye shall be princes among the people of your time.
Acratus* saith: I signify to posterity that I make philosophy near to the Sun and Moon. He, therefore, that will attain to the truth let him take the...
(57) Acratus* saith: I signify to posterity that I make philosophy near to the Sun and Moon. He, therefore, that will attain to the truth let him take the moisture of the Sun and the Spumet of the Moon.
The Turba answereth: Why are you made an adversary to your brethren? And he: I have spoken nothing but the truth. But they: Take what the Turba hath taken. And he: I was so intending, yet, if you are willing, I direct posterity to take a part of the coins which the Philosophers have ordered, which also Hermes has adapted to the true tingeing,* and a part of the copper of the Philosophers, to mix the same with the coins, and place all the four bodies in the vessel, the mouth of which must be carefully closed, lest the water escape. Cooking must proceed for seven days, when the copper, already pounded with the coins, is found turned into water. Let both be again slowly cooked, and fear nothing. Then let the vessel be opened, and a blackness will appear above. Repeat the process, cook continually until the blackness of Kuhul, which is from the blackness of coins, be consumed. For when that is consumed a precious whiteness will appear on them; finally, being returned to their place, they are cooked until the whole is dried and is turned into stone. Also repeatedly and continuously cook that stone born of copper and coins with a fire sharper than the former, until the stone is destroyed, broken up, and turned into cinder, which is a precious cinder. Alas, O ye sons of the Doctrine, how precious is that which is produced from it! Mixing, therefore, the cinder with water, cook again, until that cinder liquefy therewith, and then cook and imbue with permanent water, until the composition becomes sweet and mild and red. Imbue until it becomes humid. Cook in a still hotter fire, and carefully close the mouth of the vessel, for by this regimen fugitive bodies become not-fugitive, spirits are turned into bodies, bodies into spirits, and both are connected together. Then are spirits made bodies having a tingeing and germinating soul.
The Turba answereth: Now hast thou notified to posterity that Rubigo attaches itself to copper after the blackness is washed off with permanent water. Then it is congealed and becomes a body of magnesia. Finally, it is cooked until the whole body is broken up. Afterwards the volatile is turned into a cinder and becomes copper without its shadow. Attrition also truly takes place. Concerning, therefore, the work of the Philosophers, what hast thou delivered to posterity, seeing that thou hast by no means called things by their proper names? And he: Following your own footsteps, I have discoursed even as have you.
BonELLus answereth: You speak truly, for if you did otherwise we should not order your sayings to be written in our books.
Panpbo.trus saith:—O Belus, thou hast said so much concerning the despised stone* that thou hast left nothing to be added by thy brethren! Howsoever,...
(21) Panpbo.trus saith:—O Belus, thou hast said so much concerning the despised stone* that thou hast left nothing to be added by thy brethren! Howsoever, I teach posterity that this despised stone is a permanent water, and know, all ye seekers after Wisdom, that permanent water is water of mundane life,t because, verily, Philosophers have stated that Nature rejoices in Nature, Nature contains Nature, and Nature overcomes Nature. The Philosophers have constituted this short dictum the principle of the work for reasonable persons. And know ye that no body is more precious or purer than the Sun, and that no tingeing venom! is generated without the Sun and its shadow. He, therefore, who attempts to make the venom of the Philosophers without these, already errs, and has fallen into that pit wherein his sadness remains. But he who has tinged the venom of the wise out of the Sun and its shadow* has arrived at the highest Arcanum. Know also that our coin when it becomes red, is called gold; he, therefore, who knows the hidden Cambart of the Philosophers, to him is the Arcanum already revealed.
The Turba answereth:—Thou hast even now intela ligibly described this stone, yet thou hast not narrated its regimen nor its composition. Return, therefore, to the description.
He saith:—I direct you to take an occult and honourable arcanum, which is White Magnesia,* and the same is mixed and pounded with wine, but take care not. to make use of this except it be pure and clean;
finally placé itinits vessel, and pray God that He may grant you the sight of this very great stone.t Then cook gradually, and, extracting, see if it has become a black stone, in which case ye have ruled excellently well. But rule it thus for the white, which is a great arcanum, until it becomes Kuhul, closed up with blackness, which blackness see that it does not remain longer than forty days. Pound the same, therefore, with its confections, which are the said flower of copper, gold of the Indies whose root is one, and a certain extract of an unguent, that is, of a crocus, that is, fixed exalted alum, or);* cook the four, therefore, permanently for 40 or 42 days. After these days God will show you the principle (or beginning) of this stone, which is the stone Atitos, of which favoured sight of God there are many accounts. Cook strongly, and imbue with the gumthatremains. And know ye that so often as ye imbue the cinder, so often must it be desiccated and again humectated, until its colour turns into that which ye desire. Now, therefore, will I complete that which I have begun, if God will look kindly on us.* Know also that the perfection of the work of this precious stone is to rule it with the residue of the third part of the medicine, and to preserve the two other parts for imbuing and cooking alternately till the required colour appears.t Let the fire be more intense than the former;
let the matter be cerated, and when it is desiccated it coheres. Cook, therefore, the wax until it imbibes the gluten of gold, which being desiccated, imbue the rest of the work seven times until the other twothirds be finished, and true earth imbibe them all. Finally, place the same on a hot fire until the earth extract its flower and be satisfactory. Blessed are ye if ye understand! But, if not, I will repeat to you the perfection of the work. Take the clean white, which is a most great arcanum, wherein is the true tincture; imbue sand therewith, which sand is made out of the stone seven times imbued, until it drink up the whole, and close the mouth of the vessel effectually,as you have often been told. For that which ye seek of it by the favour of God, will appear to you, which is the stone of Tyrian colour. Now, theretore, I have fulfilled the truth, so do I conjure you by God and your sure Master, that you show not this great arcanum, and beware of the wicked!
THEOPHILUS saith: I propose to speak further concerning those things which Bonites hath narrated. And the Turba: Speak, Brother, for thy brother hath...
(59) THEOPHILUS saith: I propose to speak further concerning those things which Bonites hath narrated. And the Turba: Speak, Brother, for thy brother hath discoursed elegantly. And he: Following in the steps of Bonites I will make perfect his sayings. It should be known that all the Philosophers, while they have concealed this disposition, yet spoke the truth in their treatises when they named water of life, for this reason, that whatsoever* is mixed with the said water first dies, then lives and becomes young. And know, all ye disciples, that iron does not become rusty except by reason of this water, because it tinges the plates; it is then placed in the sun till it liquefies and is imbued, after which it is congealed. In these days it becomes rusty, but silence is better than this illumination.
The Turba answereth: O Theophilus, beware of becoming envious, and complete thy speech! And he: Would that I might repeat the like thing! And they: What is thy will? Then he: Certain fruits, which proceed first from that perfect tree, do flourish in the beginning of the summer, and the more they are multiplied the more are they adorned,t until they are perfected, and being mature become sweet. In the same way that woman,* fleeing from her own children, with whom she lives, although partly angry, yet does not brook being overcome, nor that her husband should possess her beauty, who furiously loves her, and keeps awake contending with her, till he shall have carnal intercourse with her, and God make perfect the foetus, when he multiplies children to himself according to his pleasure. His beauty, therefore, is consumed by fire who does not approach his wife except by reason of lust. For when the term is finished he turns to her. I also make known to you that the dragon never dies, but the Philosophers have put to death the woman who slays her spouses. For the belly of that } woman is full of weapons and venom. Let, therefore, a sepulchre be dug for the dragon, and let that woman be buried with him, who being strongly joined with that woman, the more he clasps her and is entwined with her, the more his body, by the creation of female weapons in the body of the woman, is cut up into parts. For perceiving him mixed with the limbs of a woman he becomes secure from death, and the whole is turned into blood. But the Philosophers, beholding him turned into blood, leave him in the sun for certain days, until the lenitude is consumed, the blood dries up, and they find that venom which now is manifest. Then the wind is hidden.
Chapter 18: Of the promised Seed of the Woman, and Treader upon the Serpent. And of Adam 's and Eve 's going forth out of Paradise, or the Garden in Eden. Also of the Curse of God, how he cursed the Earth for the Sin of Man. (88)
Behold, dost thou know how a Child comes to be Flesh and Blood, and in the End a living Soul? And do you not know that the Tincture of the Mother is...
(88) Behold, dost thou know how a Child comes to be Flesh and Blood, and in the End a living Soul? And do you not know that the Tincture of the Mother is first, when a Child shall be conceived? which is done in the Desire of the Will between Man and Woman; where then the Seed [for the Child] is sown, and then the Tincture in the Matrix assumes it, with the Mixture of the Limbus of the Man. And though the outward Mother does not desire [to have] the Child, but desires many Times only to have her Pleasure; yet the inward [Mother] desires it, and also first of all impregnates itself in the Tincture, and then attracts the oFiat to it, and holds the Limbus of the Man, and becomes impregnated.
Horfolcus saith:t You must know, O all ye who love wisdom, that whereas Mundus hath been teaching this Art, and placing before you most lucid...
(65) Horfolcus saith:t You must know, O all ye who love wisdom, that whereas Mundus hath been teaching this Art, and placing before you most lucid syllogisms, he that does not understand what he has said is a brute animal! But I will explain the regimen of this small thing, in order that any one, being introduced into this Art, may become bolder,} may more assuredly consider it, and although it be small, may compose the common with that which is dear, and the dear with that which is common. Know ye that in the beginning of the mixing, it behoves you to commingle elements which are crude, gentle, sincere, and not cooked or governed, over a gentle fire. Beware of intensifying the fire until the elements are conjoined, for these should follow one another, and be embraced in a complexion, whereby they are gradually burnt, until they be dessicated in the said gentle fire. And know that one spirit burns one thing and destroys one thing, and one body strengthens one spirit, and teaches the same to contend with the fire. But, after the first combustion, it is necessary that it should be washed, cleansed, and dealbated on the fire until all things become one colour; with which, afterwards, it behoves you to mix the residuum of the whole humour, and then its colour will be exalted. For the elements, being diligently cooked in the fire, rejoice, and are changed into different natures, because the liquefied, which is the lead, becomes not-liquefied,* the humid becomes dry, the thick body becomes a spirit, and the fleeing spirit becomes strong and fit to do battle against the fire. Whence the
Philosopher saith: Convert the elements and thou shalt find what thou seekest. But to convert the elements is to make the moist dry and the fugitive fixed. These things being accomplished by the disposition, let the operator leave it in the fire until the gross be made subtle, and the subtle remain as a tingeing spirit. Know ye, also, that the death and life of the elements proceed from fire, and that the composite germinates itself, and produces that which ye desire, God favouring. But when the colours begin ye shall behold the miracles of the wisdom ‘of God, until the Tyrian colour be accomplished. O wonder-working Nature, tingeing other natures! O heavenly Nature, separating and converting the elements by regimen! Nothing, therefore, is more precious than these Natures in that Nature which multiplies the composite, and makes fixed and scarlet.
Tueopuitus saith: Thou hast spoken intelligently and elegantly, and art held free from envy. Saith the Turba: Let your discretion, therefore, explain...
(22) Tueopuitus saith: Thou hast spoken intelligently and elegantly, and art held free from envy. Saith the Turba: Let your discretion, therefore, explain to us what the instructing Pandolfus has stated, and be not envious. Then he: O all ye seekers after this science, the arcanum of gold and the art of the coin is a dark vestment, and no one knows what the Philosophers have narrated in their books without frequent reading, experiments, and questionings of the Wise. For that which they have concealed is more sublime and obscure than it is possible to make known in words, and albeit some have dealt with it intelligibly and well, certain others have treated it obscurely; thus some are more lucid than others.
The Turba answereth: Thou hast truly spoken. And he: I announce to posterity that between boritis and copper there is an affinity, because the boritis of the Wise liquefies the copper, and it changes as a fluxible water. Divide, therefore, the venom into two equal parts, with one of which liquefy the copper, but preserve the other to pound and imbue the same, until it is drawn out into plates; cook again with the former part of the venom, cook two to seven in two; cook to seven in its own water for 42 days;*
finally, open the vessel, and ye shall find copper turned into quicksilver; wash the same by cooking until it be deprived of its blackness, and become as copper without a shadow. Lastly, cook it continuously until it be congealed. For when it is congealed it becomes a very great arcanum. Accordingly, the Philosophers have called this stone Boritis;* cook, therefore, that coagulated stone until it becomes a matter like mucra. Then imbue it with the Permanent water which I directed you to reserve, that is to say, with the other portion, and cook it many times until its colours manifest. This, therefore, ls the very great putrefaction which extracts (or contains in itselt) the very great arcanum. Saith the Turba:
Return to thine exposition, O Theophilus! And he: It is to be known that the same affinity which exists between the magnet and iron, also exists assuredly between copper and permanent water. If, therefore, ye rule copper and permanent water as I have directed, there will thence result the very great arcanum in the following fashion. Take white Magnesia and quicksilver,* mix with the male, and pound strongly by cooking, not with the hands, until the water become thin. But dividing this water into two parts, in the one part of the water cook it for eleven, otherwise, forty days, until there be a white flower, as the flower of salt in its splendour and coruscation: but strongly close the mouth of the vessel, and cook for forty days, when ye will find it water whiter than milk; deprive it of all blackness by cooking; continue the cooking until its whole nature be disintegrated, until the defilement perish, until it be found clean, and is wholly broken up (or becomes wholly clean). But if ye wish that the whole arcanum, which I have given you, be accomplished, wash the same with water, that is to say, the other part which I counselled you to preserve, until there appear a crocus, and leave in its own vessel. For the Iksir pounds (or contains) itself; imbue also with the residue of the water, until by decoction and by water it be pounded and become like a syrup of pomegranates; imbue it, therefore, and cook, until the weight of the humidity shall fail, and the colour which the Philosophers have magnified shall truly appear.