Passages similar to: Dhammapada — Chapter XVII: Anger
1...
Source passage
Buddhist
Dhammapada
Chapter XVII: Anger (225)
The sages who injure nobody, and who always control their body, they will go to the unchangeable place (Nirvâna), where, if they have gone, they will suffer no more.
Such is the Tao of the universe, such is the virtue of the Sage. Wherefore it has been said, "In tranquillity, in stillness, in the unconditioned, in...
(2) Such is the Tao of the universe, such is the virtue of the Sage. Wherefore it has been said, "In tranquillity, in stillness, in the unconditioned, in inaction, we find the levels of the universe, the very constitution of Tao." Wherefore it has been said, "The Sage is a negative quantity, and is consequently in a state of passivity. Being passive he is in a state of repose. And where passivity and repose are, there sorrow and anxiety do not enter, and foul influences do not collect. And thus his virtue is complete and his spirituality unimpaired." Wherefore it has been said, "The birth of the Sage is the will of God; his death is but a modification of existence. In repose, he shares the passivity of the Yin; in action, the energy of the Yang. He will have nothing to do with happiness, and so has nothing to do with misfortune. He must be influenced ere he will respond. He must be urged ere he will move. He must be compelled ere he will arise. Ignoring the future and the past, he resigns himself to the laws of God. "And therefore no calamity comes upon him, nothing injures him, no man is against him, no spirit punishes him. He floats through life to rest in death. He has no anxieties; he makes no plans. His honour does not make him illustrious. His good faith reflects no credit upon himself. His sleep is dreamless, his awaking without pain. His spirituality is pure, and his soul vigorous. Thus unconditioned and in repose, he is a partaker of the virtue of God."
The sage has no invariable mind of his own; he makes the mind of the people his mind. To those who are good (to me), I am good; and to those who are...
(49) The sage has no invariable mind of his own; he makes the mind of the people his mind. To those who are good (to me), I am good; and to those who are not good (to me), I am also good;--and thus (all) get to be good. To those who are sincere (with me), I am sincere; and to those who are not sincere (with me), I am also sincere;--and thus (all) get to be sincere. The sage has in the world an appearance of indecision, and keeps his mind in a state of indifference to all. The people all keep their eyes and ears directed to him, and he deals with them all as his children. 50 Men come forth and live; they enter (again) and die. Of every ten three are ministers of life (to themselves); and three are ministers of death. There are also three in every ten whose aim is to live, but whose movements tend to the land (or place) of death. And for what reason? Because of their excessive endeavours to perpetuate life. But I have heard that he who is skilful in managing the life entrusted to him for a time travels on the land without having to shun rhinoceros or tiger, and enters a host without having to avoid buff coat or sharp weapon. The rhinoceros finds no place in him into which to thrust its horn, nor the tiger a place in which to fix its claws, nor the weapon a place to admit its point. And for what reason? Because there is in him no place of death.
When they have reached him (the Self), the sages become satisfied through knowledge, they are conscious of their Self, their passions have passed...
(5) When they have reached him (the Self), the sages become satisfied through knowledge, they are conscious of their Self, their passions have passed away, and they are tranquil. The wise, having reached Him who is omnipresent everywhere, devoted to the Self, enter into him wholly.
'He who knowing this meditates on him, destroys sin, obtains the world (of Agni Âhavanîya), reaches his full age, and lives long; his descendants do...
(2) 'He who knowing this meditates on him, destroys sin, obtains the world (of Agni Âhavanîya), reaches his full age, and lives long; his descendants do not perish. We guard him in this world and in the other, whosoever knowing this meditates on him.'
In repose, they exert the influence of the Negative; in motion, they wield the power of the Positive." Thus, those who enjoy the happiness of God have...
(3) Therefore it has been said, "Those who enjoy the happiness of God, when born into the world, are but fulfilling their divine functions; when they die, they do but undergo a physical change. In repose, they exert the influence of the Negative; in motion, they wield the power of the Positive." Thus, those who enjoy the happiness of God have no grievance against God, no grudge against man. Nothing material injures them; nothing spiritual punishes them. Accordingly it has been said, "Their motion is that of heaven; their repose is that of earth. Mental equilibrium gives them the empire of the world. Evil spirits do not harass them without; demons do not trouble them within. Mental equilibrium gives them sovereignty over all creation." Which signifies that in repose to extend to the whole universe and to be in relation with all creation,—this is the happiness of God. This enables the mind of the Sage to cherish the whole empire. For the virtue of the wise ruler is modelled upon the universe, is guided by Tao, and is ever occupied in inaction. By inaction, he administers the empire, and has energy to spare; but by action he finds his energy inadequate to the administration of the empire. Therefore the men of old set great store by inaction. But if rulers practise inaction and the ruled also practise inaction, the ruled will equal the rulers, and will not be as their subjects. On the other hand, if the ruled practise action and rulers also practise action, rulers will assimilate themselves to the ruled, and will not be as their masters. Rulers must practise inaction in order to administer the empire. The ruled must practise action in order to subserve the interests of the empire. This is an unchangeable law.
'He who knowing this meditates on him, destroys sin, obtains the world (of Agni Gârhapatya), reaches his full age, and lives long; his descendants do...
(2) 'He who knowing this meditates on him, destroys sin, obtains the world (of Agni Gârhapatya), reaches his full age, and lives long; his descendants do not perish. We guard him in this world and in the other, whosoever knowing this meditates on him.'
As for violent personal sufferings, he will carry them off as well as he can; if they overpass his endurance they will carry him off. And so in all...
(8) As for violent personal sufferings, he will carry them off as well as he can; if they overpass his endurance they will carry him off.
And so in all his pain he asks no pity: there is always the radiance in the inner soul of the man, untroubled like the light in a lantern when fierce gusts beat about it in a wild turmoil of wind and tempest.
But what if he be put beyond himself? What if pain grow so intense and so torture him that the agony all but kills? Well, when he is put to torture he will plan what is to be done: he retains his freedom of action.
Besides we must remember that the Sage sees things very differently from the average man; neither ordinary experiences nor pains and sorrows, whether touching himself or others, pierce to the inner hold. To allow them any such passage would be a weakness in our soul.
And it is a sign of weakness, too, if we should think it gain not to hear of miseries, gain to die before they come: this is not concern for others' welfare but for our own peace of mind. Here we see our imperfection: we must not indulge it, we must put it from us and cease to tremble over what perhaps may be.
Anyone that says that it is in human nature to grieve over misfortune to our household must learn that this is not so with all, and that, precisely, it is virtue's use to raise the general level of nature towards the better and finer, above the mass of men. And the finer is to set at nought what terrifies the common mind.
We cannot be indolent: this is an arena for the powerful combatant holding his ground against the blows of fortune, and knowing that, sore though they be to some natures, they are little to his, nothing dreadful, nursery terrors.
So, the Sage would have desired misfortune?
It is precisely to meet the undesired when it appears that he has the virtue which gives him, to confront it, his passionless and unshakeable soul.
Maitreya, further, there are two categories of Bodhisattvas who harm themselves and fail to realize the patient endurance of the uncreate in spite of...
(4) Maitreya, further, there are two categories of Bodhisattvas who harm themselves and fail to realize the patient endurance of the uncreate in spite of their belief and understanding of the deep Dharma: they are (firstly) those who belittle newly initiated Bodhisattva and do not teach and guide them; and (secondly) those who, despite their faith in the deep Dharma, still give rise to discrimination between form and formlessness.”
Here their spirits shall be set apart in this great pain till the great day of judgement and punishment and torment of those who †curse† for ever,...
(22) Here their spirits shall be set apart in this great pain till the great day of judgement and punishment and torment of those who †curse† for ever, and retribution for their spirits. There He shall bind them for ever.
Sages whose sins are destroyed, whose dualities are torn asunder, who are self-controlled, who rejoice in the well-being of others, attain union with...
(5) Sages whose sins are destroyed, whose dualities are torn asunder, who are self-controlled, who rejoice in the well-being of others, attain union with Brahman (Moksha).
What of the suspension of consciousness which drugs or disease may bring about? Could either welfare or happiness be present under such conditions? An...
(5) But what of sorrows, illnesses and all else that inhibit the native activity?
What of the suspension of consciousness which drugs or disease may bring about? Could either welfare or happiness be present under such conditions? And this is to say nothing of misery and disgrace, which will certainly be urged against us, with undoubtedly also those never-failing "Miseries of Priam."
"The Sage," we shall be told, "may bear such afflictions and even take them lightly but they could never be his choice, and the happy life must be one that would be chosen. The Sage, that is, cannot be thought of as simply a sage soul, no count being taken of the bodily-principle in the total of the being: he will, no doubt, take all bravely... until the body's appeals come up before him, and longings and loathings penetrate through the body to the inner man. And since pleasure must be counted in towards the happy life, how can one that, thus, knows the misery of ill-fortune or pain be happy, however sage he be? Such a state, of bliss self-contained, is for the Gods; men, because of the less noble part subjoined in them, must needs seek happiness throughout all their being and not merely in some one part; if the one constituent be troubled, the other, answering to its associate's distress, must perforce suffer hindrance in its own activity. There is nothing but to cut away the body or the body's sensitive life and so secure that self-contained unity essential to happiness."
The Appendix: The Path of Good Wishes for Saving from the Dangerous Narrow Passageway of the Bardo (43.4-43.5)
When, through violent anger, [we are] wandering in the Sangsara, Along the bright light-path of the Mirror-like Wisdom, May the Bhagavan Vajra-Sattva...
(43) When, through violent anger, [we are] wandering in the Sangsara, Along the bright light-path of the Mirror-like Wisdom, May the Bhagavan Vajra-Sattva lead us, May the Mother Mamakl be our rear-guard, May we be saved from the fearful narrow passage-way of the Bardo, May we be placed in the state of the perfect Buddhahood.
Book II: The Third Method of Closing the Womb-Door (32.5)
Those who are voraciously inclined towards this [i.e. sangsaric existence], or those who do not at heart fear it — O dreadful! O dreadful! Alas! —...
(32) Those who are voraciously inclined towards this [i.e. sangsaric existence], or those who do not at heart fear it — O dreadful! O dreadful! Alas! — and those who have not received a guru's teachings, will fall down into the precipitous depths of the Sangsdra in this manner, and suffer interminably and unbearably. Rather than meet with a like fate, listen thou unto my words and bear these teachings of mine at heart.
'He who knowing this meditates on him, destroys sin, obtains the world (of Agni Anvâhârya), reaches his full age, and lives long; his descendants do...
(2) 'He who knowing this meditates on him, destroys sin, obtains the world (of Agni Anvâhârya), reaches his full age, and lives long; his descendants do not perish. We guard him in this world and in the other, whosoever knowing this meditates on him.'
Book II: Characteristics of Existence in the Intermediate State (24.3)
O nobly-born, when thou art driven [hither and thither] by the ever-moving wind of karma, thine intellect, having no object upon which to rest, will...
(24) O nobly-born, when thou art driven [hither and thither] by the ever-moving wind of karma, thine intellect, having no object upon which to rest, will be like a feather tossed about by the wind, riding on the horse of breath. Ceaselessly and involuntarily wilt thou be wandering about. To all those who are weeping [thou wilt say], 'Here I am; weep not.' But they not hearing thee, thou wilt think, 'I am dead!' And again, at that time, thou wilt be feeling very miserable. Be not miserable in that way.
We shall perhaps be told that in such a state the man is no longer alive: we answer that these people show themselves equally unable to understand...
(11) We shall perhaps be told that in such a state the man is no longer alive: we answer that these people show themselves equally unable to understand his inner life and his happiness.
If this does not satisfy them, we must ask them to keep in mind a living Sage and, under these terms, to enquire whether the man is in happiness: they must not whittle away his life and then ask whether he has the happy life; they must not take away man and then look for the happiness of a man: once they allow that the Sage lives within, they must not seek him among the outer activities, still less look to the outer world for the object of his desires. To consider the outer world to be a field to his desire, to fancy the Sage desiring any good external, would be to deny Substantial-Existence to happiness; for the Sage would like to see all men prosperous and no evil befalling anyone; but though it prove otherwise, he is still content.
If it be admitted that such a desire would be against reason, since evil cannot cease to be, there is no escape from agreeing with us that the Sage's will is set always and only inward.
They having enjoyed the vast Heaven-world, the merit being exhausted, enter the world of mortals; thus, those who desire enjoyments, abiding by the...
(9) They having enjoyed the vast Heaven-world, the merit being exhausted, enter the world of mortals; thus, those who desire enjoyments, abiding by the law of the Vedas have to go and return endlessly.
Brahmâ (Hiranyagarbha or Paramesvara) told this to Pragâpati (Kasyapa), Pragâpati to Manu (his son), Manu to mankind. He who has learnt the Veda from...
(1) Brahmâ (Hiranyagarbha or Paramesvara) told this to Pragâpati (Kasyapa), Pragâpati to Manu (his son), Manu to mankind. He who has learnt the Veda from a family of teachers, according to the sacred rule, in the leisure time left from the duties to be performed for the Guru, who, after receiving his discharge, has settled in his own house, keeping up the memory of what he has learnt by repeating it regularly in some sacred spot, who has begotten virtuous sons, and concentrated all his senses on the Self, never giving pain to any creature, except at the tîrthas (sacrifices, &c.), he who behaves thus all his life, reaches the world of Brahman, and does not return, yea, he does not return.
What, then, is the achieved Sage? One whose Act is determined by the higher phase of the Soul. It does not suffice to perfect virtue to have only...
(6) What, then, is the achieved Sage?
One whose Act is determined by the higher phase of the Soul.
It does not suffice to perfect virtue to have only this Spirit as cooperator in the life: the acting force in the Sage is the Intellective Principle which therefore is itself his presiding spirit or is guided by a presiding spirit of its own, no other than the very Divinity.
But this exalts the Sage above the Intellectual Principle as possessing for presiding spirit the Prior to the Intellectual Principle: how then does it come about that he was not, from the very beginning, all that he now is?
The failure is due to the disturbance caused by birth- though, before all reasoning, there exists the instinctive movement reaching out towards its own.
On instinct which the Sage finally rectifies in every respect?
Not in every respect: the Soul is so constituted that its life-history and its general tendency will answer not merely to its own nature but also to the conditions among which it acts.
The presiding Spirit, as we read, conducting a Soul to the Underworld ceases to be its guardian- except when the Soul resumes the former state of life.
But, meanwhile, what happens to it?
From the passage which tells how it presents the Soul to judgement we gather that after the death it resumes the form it had before the birth, but that then, beginning again, it is present to the Souls in their punishment during the period of their renewed life- a time not so much of living as of expiation.
But the Souls that enter into brute bodies, are they controlled by some thing less than this presiding Spirit? No: theirs is still a Spirit, but an evil or a foolish one.
And the Souls that attain to the highest?
Of these higher Souls some live in the world of Sense, some above it: and those in the world of Sense inhabit the Sun or another of the planetary bodies; the others occupy the fixed Sphere holding the place they have merited through having lived here the superior life of reason.
We must understand that, while our Souls do contain an Intellectual Kosmos they also contain a subordination of various forms like that of the Kosmic Soul. The world Soul is distributed so as to produce the fixed sphere and the planetary circuits corresponding to its graded powers: so with our Souls; they must have their provinces according to their different powers, parallel to those of the World Soul: each must give out its own special act; released, each will inhabit there a star consonant with the temperament and faculty in act within and constituting the principle of the life; and this star or the next highest power will stand to them as God or more exactly as tutelary spirit.
But here some further precision is needed.
Emancipated Souls, for the whole period of their sojourn there above, have transcended the Spirit-nature and the entire fatality of birth and all that belongs to this visible world, for they have taken up with them that Hypostasis of the Soul in which the desire of earthly life is vested. This Hypostasis may be described as the distributable Soul, for it is what enters bodily forms and multiplies itself by this division among them. But its distribution is not a matter of magnitudes; wherever it is present, there is the same thing present entire; its unity can always be reconstructed: when living things- animal or vegetal- produce their constant succession of new forms, they do so in virtue of the self-distribution of this phase of the Soul, for it must be as much distributed among the new forms as the propagating originals are. In some cases it communicates its force by permanent presence the life principle in plants for instance- in other cases it withdraws after imparting its virtue- for instance where from the putridity of dead animal or vegetable matter a multitudinous birth is produced from one organism.
A power corresponding to this in the All must reach down and co-operate in the life of our world- in fact the very same power.
If the Soul returns to this Sphere it finds itself under the same Spirit or a new, according to the life it is to live. With this Spirit it embarks in the skiff of the universe: the "spindle of Necessity" then takes control and appoints the seat for the voyage, the seat of the lot in life.
The Universal circuit is like a breeze, and the voyager, still or stirring, is carried forward by it. He has a hundred varied experiences, fresh sights, changing circumstances, all sorts of events. The vessel itself furnishes incident, tossing as it drives on. And the voyager also acts of himself in virtue of that individuality which he retains because he is on the vessel in his own person and character. Under identical circumstances individuals answer very differently in their movements and acts: hence it comes about that, be the occurrences and conditions of life similar or dissimilar, the result may differ from man to man, as on the other hand a similar result may be produced by dissimilar conditions: this (personal answer to incident) it is that constitutes destiny.
The Appendix: The Path of Good Wishes for Saving from the Dangerous Narrow Passageway of the Bardo (43.13-43.17)
When, through intense stupidity, [we are] wandering in the Sangsdra, Along the bright light-path of the Wisdom of Reality, May the Bhagavan...
(43) When, through intense stupidity, [we are] wandering in the Sangsdra, Along the bright light-path of the Wisdom of Reality, May the Bhagavan Vairochana lead us, May the Mother of Great Space be our rear-guard, May we be saved from the fearful narrow passage-way of the Bardo, May we be placed in the state of the perfect Buddhahood. When, through intense illusion, [we are] wandering in the Sangsdra, Along the bright light-path of the abandonment of hallucinatory fear, awe, and terror, May the Bhagavans of the Wrathful Ones lead us, May the bands of the Wrathful Goddesses Rich-in-Space be our rear-guard, May we be saved from the fearful narrow passage-way of the Bardo, May we be placed in the state of the perfect Buddhahood.