The doubts also that follow in the next place require for their solution the assistance of the same divinely-wise Muse. But I am desirous, previous...
(1) The doubts also that follow in the next place require for their solution the assistance of the same divinely-wise Muse. But I am desirous, previous to this, to unfold to you the peculiarity of the theology of the Egyptians. For they, imitating the nature of the universe, and the fabricative energy of the Gods, exhibit certain images through symbols of mystic, occult, and invisible intellections; just as nature, after a certain manner, expresses invisible reasons [or productive powers] through visible forms. But the fabricative energy of the Gods delineates the truth of forms, through visible images. Hence the Egyptians, perceiving that all superior natures rejoice in the similitude to them of inferior beings, and thus wishing to fill the latter with good, through the greatest possible imitation of the former, very properly exhibit a mode of theologizing adapted to the mystic doctrine concealed in the symbols.
After them eighteen rivers flowed forth from the same source, just as the remaining waters have flowed forth from them in great multitude; as they...
(2) After them eighteen rivers flowed forth from the same source, just as the remaining waters have flowed forth from them in great multitude; as they say that they flowed out so very fast, one from the other, as when a man recites one Ashem-vohû of a series (padîsâr). All of those, with the same water, are again mingled with these rivers, that is, the Arag river and Vêh river. 4. Both of them continually circulate through the two extremities of the earth, and pass into the sea; and all the regions feast owing to the discharge (zahâk) of both, which, after both arrive together at the wide-formed ocean, returns to the sources whence they flowed out; as it says in revelation, that just as the light comes in through Albûrz and goes out through Albûrz, the water also comes out through Albûrz and goes away through Albûrz. 5. This, too, it says, that the spirit of the Arag begged of Aûharmazd thus: 'O first omniscient creative power! from whom the Vêh river begged for the welfare that thou mightest grant, do thou then grant it in my quantity!' 6. The spirit of the Vêh river similarly begged of Aûharmazd for the Arag river; and on account of loving assistance, one towards the other, they flowed forth with equal strength, as before the coming of the destroyer they proceeded without rapids, and when the fiend shall be destroyed they will again be without rapids. 7. Of those eighteen principal rivers, distinct from the Arag river and Vêh river, and the other rivers which flow out from them, I will mention the more famous: the Arag river, the Vêh river, the Diglat river they call also again the Vêh river, the Frât river, the Dâîtîk river, the Dargâm river, the Zôndak river, the Harôî river, the Marv river, the Hêtûmand river, the Akhôshir river, the Nâvadâ river, the Zîsmand river, the Khvegand river, the Balkh river, the Mehrvâ river they call the Hendvâ river, the Spêd river, the Rad river which they call also the Koir, the Khvaraê river which they call also the Mesrgân, the Harhaz river, the Teremet river, the Khvanaîdis river, the Dâraga river, the Kâsîk river, the Sêd ('shining') river Pêdâ-meyan or Katru-meyan river of Mokarstân. 8. I will mention them also a second time: the Arag river is that of which it is said that it comes out from Albûrz in the land of Sûrâk, in which they call it also the Âmi; it passes on through the land of Spêtos, which they also call Mesr, and they call it there the river Niv. 9. The Vêh river passes on in the east, goes through the land of Sînd, and flows to the sea in Hindûstân, and they call it there the Mehrâ river. 10. The sources of the Frât river are from the frontier of Arûm, they feed upon it in Sûristân, and it flows to the Diglat river; and of this Frât it is that they produce irrigation over the land. 11. It is declared that Mânûskîhar excavated the sources, and cast back the water all to one place, as it says thus 'I reverence the Frât, full of fish, which Mânûskîhar excavated for the benefit of his own soul, and he seized the water and gave to drink,' 12. The Diglat river comes out from Salmân, and flows to the sea in Khûgîstân. 13. The Dâîtîk river is the river which comes out from Aîrân-vêg, and goes out through the hill-country; of all rivers the noxious creatures in it are most, as it says, that the Dâîtîk river is full of noxious creatures. 14. The Dargâm river is in Sûde. 15. The Zend river passes through the mountains of Pangistân, and flows away to the Haro river. 16. The Haro river flows out from the Apârsên range. 17. The Hêtûmand river is in Sagastân, and its sources are from the Apârsên range; this is distinct from that which Frâsîyâv conducted away. 18. The river Akhôshir is in Kûmîs. 19. The Zîsmand river, in the direction of Soghd, flows away towards the Khvegand river. 20. The Khvegand river goes on through the midst of Samarkand and Pargâna, and they call it also the river Ashârd. 21. The Marv river, a glorious river in the east, flows out from the Apârsên range. 22. The Balkh river comes out from the Apârsên mountain of Bâmîkân, and flows on to the Vêh river. 23. The Spêd river is in Âtarô-pâtakân; they say that Dahâk begged a favour here from Aharman and the demons. 24. The Tort river, which they call also the Koir, comes out from the sea of Gîklân, and flows to the sea of Vergân. 25. The Zahâvayi is the river which comes out from Âtarô-pâtakân, and flows to the sea in Pârs. 26. The sources of the Khvaraê river are from Spâhân; it passes on through Khûgîstân, flows forth to the Diglat river, and in Spâhân they call it the Mesrkân river. 27. The Harhaz river is in Taparîstân, and its sources are from Mount Dimâvand. 28. The Teremet river flows away to the Vêh river. 29. The Vendeses river is in that part of Pârs which they call Sagastân. 30. The Kâsak river comes out through a ravine (kâf) in the province of Tûs, and they call it there the Kasp river; moreover, the river, which is there the Vêh, they call the Kâsak; even in Sînd they call it the Kâsak. 31. The Pêdâk-mîyân, which is the river Katru-mîyân, is that which is in Kangdez. 32. The Dâraga river is in Aîrân-vêg, on the bank (bâr) of which was the dwelling of Pôrûshasp, the father of Zaratûst. 33. The other innumerable waters and rivers, springs and channels are one in origin with those; so in various districts and various places they call them by various names. 34. Regarding Frâsîyâv they say, that a thousand springs were conducted away by him into the sea Kyânsîh, suitable for horses, suitable for camels, suitable for oxen, suitable for asses, both great and small; and he conducted the spring Zarînmand (or golden source), which is the Hêtûmand river they say, into the same sea; and he conducted the seven navigable waters of the source of the Vakaêni river into the same sea, and made men settle there.
The Disciple who blindly imitated his Shaikh (65-74)
Because from these mysterious compositions comes life, That staff becomes a serpent and divides the Nile, Like the staff of Ha, Mim, by the grace of...
(65) Because from these mysterious compositions comes life, That staff becomes a serpent and divides the Nile, Like the staff of Ha, Mim, by the grace of God. Its outward form resembles the outward forms of others, Yet the disk of a cake differs much from the moon's disk. The saint's weeping and laughter and speech Are not his own, but proceed from God. Whereas fools look only to outward appearances, These mysteries are totally hidden from them; Of necessity the real meaning is veiled from them,
The following necessarily brief elucidation of the Bembine Table is based upon a digest of the writings of Kircher supplemented by other information...
(18) The following necessarily brief elucidation of the Bembine Table is based upon a digest of the writings of Kircher supplemented by other information gleaned by the present author from the mystical writings of the Chaldeans, Hebrews, Egyptians, and Greeks. The temples of the Egyptians were so designed that the arrangement of chambers, decorations, and utensils was all of symbolic significance, as shown by the hieroglyphics that covered them. Beside the altar, which usually was in the center of each room, was the cistern of Nile water which flowed in and out through unseen pipes. Here also were images of the gods in concatenated series, accompanied by magical inscriptions. In these temples, by use of symbols and hieroglyphics, neophytes were instructed in the secrets of the sacerdotal caste.
There is a romance between the active principle of God and the passive principle of Nature. From the union of these two principles is produced the...
(56) There is a romance between the active principle of God and the passive principle of Nature. From the union of these two principles is produced the rational creation. Man is a composite creature. From his Father (the active principle) he inherits his Divine Spirit, the fire of aspiration--that immortal part of himself which rises triumphant from the broken clay of mortality: that part which remains after the natural organisms have disintegrated or have been regenerated. From his Mother (the passive principle) he inherits his body--that part over which the laws of Nature have control: his humanity, his mortal personality, his appetites, his feelings, and his emotions. The Egyptians also believed that Osiris was the river Nile and that Isis (his sister-wife) was the contiguous land, which, when inundated by the river, bore fruit and harvest. The murky water of the Nile were believed to account for the blackness of Osiris, who was generally symbolized as being of ebony hue.
VII. The Plane of the Consciousness of the Gods If, as we have seen, it is most difficult to speak in understandable terms concerning the phases of...
(31) VII. The Plane of the Consciousness of the Gods If, as we have seen, it is most difficult to speak in understandable terms concerning the phases of life and activity on the last mentioned Plane of Consciousness, what must be the difficulty of even hinting at the life and activities of the highest plane of all—the Plane of the Consciousness of the Gods On this highest of all Planes of Consciousness, however, dwell beings so high in the scale of knowledge, power, life, and bliss that even the imagination of the advanced student or teacher can scarcely grasp the idea. This is the Plane of the Gods, in verity—of being so far advanced that they are practically akin to the conception of the Gods created by man to account for the Universe, and to serve as objects of worship.
Hear, therefore, the intellectual interpretation of symbols, according to the conceptions of the Egyptians; at the same time removing from your...
(1) Hear, therefore, the intellectual interpretation of symbols, according to the conceptions of the Egyptians; at the same time removing from your imagination and your ears the image of things symbolical, but elevating yourself to intellectual truth. By “ mire ,” therefore, understand every thing corporeal-formed and material; or that which is nutritive and prolific; or such as the material species of nature is, which is borne along in conjunction with the unstable flux of matter; or a thing of such a kind as that which the river of generation receives, and which subsides together with it; or the primordial cause of the elements, and of all the powers distributed about the elements, and which must be antecedently conceived to exist analogous to a foundation. Being, therefore, a thing of this kind, the God who is the cause of generation, of all nature, and of all the powers in the elements, as transcending these, and as being immaterial, incorporeal, and supernatural, unbegotten and impartible, wholly derived from himself, and concealed in himself,—this God precedes all things, and comprehends all things in himself. And because, indeed, he comprehends all things, and imparts himself to all mundane natures, he is from these unfolded into light. Because, however, he transcends all things, and is by himself expanded above them, on this account he presents himself to the view as separate, exempt, elevated, and expanded by himself above the powers and elements in the world.
It would seem more appropriate to assign the river of blood to Aries and that of mud to Taurus, and it is not at all improbable that in the ancient...
(40) It would seem more appropriate to assign the river of blood to Aries and that of mud to Taurus, and it is not at all improbable that in the ancient form of the legend the order of the rivers was reversed. Dr. Guthrie's most astonishing conclusion is his effort to identify Xibalba with the ancient continent of Atlantis. He sees in the twelve princes of Xibalba the rulers of the Atlantean empire, and in the destruction of these princes by the magic of Hunahpu and Xbalanque an allegorical depiction of the tragic end of Atlantis. To the initiated, however, it is evident that Atlantis is simply a symbolic figure in which is set forth the mystery of origins.
I tell thee what will be. With bloody torrents shalt thou overflow thy banks. Not only shall thy streams divine be stained with blood; but they shall ...
(4) And now I speak to thee, O River, holiest [Stream]! I tell thee what will be. With bloody torrents shalt thou overflow thy banks. Not only shall thy streams divine be stained with blood; but they shall all flow over [with the same]. The tale of tombs shall far exceed the [number of the] quick; and the surviving remnant shall be Egyptians in their tongue alone, but in their actions foreigners. XXV
In the theology of the Egyptians, goodness takes precedence and all things partake of its nature to a higher or lower degree. Goodness is sought by...
(44) In the theology of the Egyptians, goodness takes precedence and all things partake of its nature to a higher or lower degree. Goodness is sought by all. It is the Prime Cause of causes. Goodness is self-diffused and hence exists in all things, for nothing can produce that which it does not have in itself. The Table demonstrates that all is in God and God is in all; that all is in all and each is in each. In the intellectual world are invisible spiritual counterparts of the creatures which inhabit the elemental world. Therefore, the lowest exhibits the highest, the corporeal declares the intellectual, and the invisible i,. made manifest by its works. For this reason the Egyptians made images of substances existing in the inferior sensible world to serve as visible exemplars of superior and invisible powers. To the corruptible images they assigned the virtues of the incorruptible divinities, thus demonstrating arcanely that this world is but the shadow of God, the outward picture of the paradise within. All that is in the invisible archetypal sphere is revealed in the sensible corporeal world by the light of Nature.
Miscellaneous Utterances On The Career Of The Deceased King In The Hereafter, Utterances 317-337 (317)
507 To say: N. is come forth to-day at the head of the inundation of the flood. 507 N. is a crocodile god, with green feather, with vigilant...
(317) 507 To say: N. is come forth to-day at the head of the inundation of the flood. 507 N. is a crocodile god, with green feather, with vigilant countenance, with forehead erect; 507 effervescent, proceeding from leg and tail of the Great (One) who is in splendour. 508 N. is come to his watercourses, which are in the land of the flood, in M.t-wr.t, 508 to the places of satisfaction, with green fields, which are in the horizon, 509 that N. may make green the herbs in both lands of the horizon, 509 (and) that N. may bring the green to the great eye which is in the midst of the field. 509 N. takes his throne which is in the horizon; 510 N. appears as Sebek, son of Neit; 510 N. eats with his mouth, N. urinates, N. cohabits with his phallus; 510 N. is lord of semen, which women receive from their husband. 510 wherever N. wishes, according to the desire of his heart,
The prophetic woman too in Brandchidæ, whether she holds in her hand a wand, which was at first received from some God, and becomes filled with a...
(5) The prophetic woman too in Brandchidæ, whether she holds in her hand a wand, which was at first received from some God, and becomes filled with a divine splendour, or whether seated on an axis, she predicts future events, or dips her feet or the border of her garment in the water, or receives the God by imbibing the vapour of the water; by all these she becomes adapted to partake externally of the God. But the multitude of sacrifices, the sacred law of the whole sanctimony, and such other things as are performed in a divine manner, prior to the prophetic inspiration, viz. the baths of the prophetess, her fasting for three whole days, her retiring into the adyta, and there receiving a divine light, and rejoicing for a considerable time—all these evince that the God is entreated by prayer to approach, that he becomes externally present, and that the prophetess, before she comes to her accustomed place, is inspired in a wonderful manner; and that, in the spirit which rises from the fountain, another more ancient God, who is separate from the place, shines forth to the view, and who is also the cause of the place, of the country, and of the whole divination.
This, too, they say, that of these three rivers, that is, the Arag river, the Marv river, and the Vêh river, the spirits were dissatisfied, so that...
(3) This, too, they say, that of these three rivers, that is, the Arag river, the Marv river, and the Vêh river, the spirits were dissatisfied, so that they would not flow into the world, owing to the defilement of stagnant water (armêst) which they beheld, so that they were in tribulation through it until Zaratûst was exhibited to them, whom I (Aûharmazd) will create, who will pour sixfold holy-water (zôr) into it and make it again wholesome; he will preach carefulness.
This deific and anagogic path Hermes, indeed, narrated, but Bitys, the prophet of King Ammon, explained it, having found it in the adyta of Saïs in...
(1) This deific and anagogic path Hermes, indeed, narrated, but Bitys, the prophet of King Ammon, explained it, having found it in the adyta of Saïs in Egypt, written in hieroglyphics; and the same prophet also delivered the name of God, which pervades through the whole world. But there are, likewise, many other coarrangements of the same things; so that you do not appear to me to act rightly in referring all things with the Egyptians to physical causes. For there are, according to them, many principles and many essences; and also supermundane powers, which they worship through sacerdotal sanctimony. To me, therefore these things appear to afford common auxiliaries to the solution of all the remaining inquiries. But since it is necessary not to leave any one of them uninvestigated, we shall add them to these problems, and examine them on all sides, in order that we may see where there is any thing futile in your opinions.
Each of these worlds has ten powers, or spheres--a parent globe and nine others which conic out of it as emanations, each globe born out of the one...
(23) Each of these worlds has ten powers, or spheres--a parent globe and nine others which conic out of it as emanations, each globe born out of the one preceding. On the plane of Atziluth (A 1 to A 10), the highest and most divine of all the created worlds, the unmanifested AIN SOPH established His first point or dot in the Divine Sea--the three spheres of X. This dot--A 1--contains all creation within it, but in this first divine and uncontaminated state the dot, or first manifested. God, was not considered as a personality by the Qabbalists but rather as a divine establishment or foundation. It was called the First Crown and from it issued the other circles of the Atziluthic World: A 2, A 3, A 4, A 5, A 6, A 7, A 8, A 9, and A 10. In the three lower worlds these circles are intelligences, planers, and elements, but in this first divine world they are called the Rings of the Sacred Names.
Isis holds in her right hand a small sailing ship with the spindle of a spinning wheel for its mast. From the top of the mast projects a water jug,...
(29) Isis holds in her right hand a small sailing ship with the spindle of a spinning wheel for its mast. From the top of the mast projects a water jug, its handle shaped like a serpent swelled with venom. This indicates that Isis steers the bark of life, full of troubles and miseries, on the stormy ocean of Time. The spindle symbolizes the fact that she spins and cuts the thread of Life. These emblems further signify that Isis abounds in humidity, by means of which she nourishes all natural bodies, preserving them from the heat of the sun by humidifying them with nutritious moisture from the atmosphere. Moisture supports vegetation, but this subtle humidity (life ether) is always more or less infected by some venom proceeding from corruption or decay. It must be purified by being brought into contact with the invisible cleansing fire of Nature. This fire digests, perfects, and revitalizes this substance, in order that the humidity may become a universal medicine to heal and renew all the bodies in Nature.
As those two rivers flowed out, and from the same place of origin as theirs, eighteen navigable rivers flowed out, and after the other waters have...
(17) As those two rivers flowed out, and from the same place of origin as theirs, eighteen navigable rivers flowed out, and after the other waters have flowed out from those navigable streams they all flow back to the Arag river and Vêh river, whose fertilization (khvâpardârîh) of the world arises therefrom.
He came to the world by the Jordan river, and immediately the Jordan turned back. And John bore witness to the descent of Jesus. For it is he who saw ...
(3) But the Son of Man came forth from Imperishability, being alien to defilement. He came to the world by the Jordan river, and immediately the Jordan turned back. And John bore witness to the descent of Jesus. For it is he who saw the power which came down upon the Jordan river; for he knew that the dominion of carnal procreation had come to an end. The Jordan river is the power of the body, that is, the senses of pleasures. The water of the Jordan is the desire for sexual intercourse. John is the archon of the womb.
Unto that mountain is given the protection of the waters, so that water streams forth from there, in the rivulet channels, to the land of the seven...
(11) Unto that mountain is given the protection of the waters, so that water streams forth from there, in the rivulet channels, to the land of the seven regions, as the source of all the sea-water in the land of the seven regions is from there.
Critias: “In the Delta of Egypt ,” said Critias, “where, at its head, the stream of the Nile parts in two, there is a certain district called the...
(21) Critias: “In the Delta of Egypt ,” said Critias, “where, at its head, the stream of the Nile parts in two, there is a certain district called the Saitic. The chief city in this district is Sais—the home of King Amasis, —the founder of which, they say, is a goddess whose Egyptian name is Neith, and in Greek, as they assert, Athena. These people profess to be great lovers of Athens and in a measure akin to our people here. And Solon said that when he travelled there he was held in great esteem amongst them; moreover, when he was questioning such of their priests