Passages similar to: Secret Teachings of All Ages — American Indian Symbolism
1...
Source passage
Western Esoteric
Secret Teachings of All Ages
American Indian Symbolism (20)
Xquiq gave birth to twin sons, who were named Hunahpu and Xbalanque and whose lives were dedicated to avenging the deaths of Hunhun-ahpu and Vukub-hunhun-ahpu. The years passed, and the two boys grew up to manhood and great were their deeds. Especially did they excel in a certain game called tennis but somewhat resembling hockey. Hearing of the prowess of the youths, the princes of Xibalba asked: "Who, then, are those who now begin again to play over our heads, and who do not scruple to shake (the earth)? Are not Hunhun-ahpu and Vukub-hunhun-ahpu dead, who wished
The boys returned happily to the ball-court to play; they were playing alone a long time and cleared the court where their parents had played. And...
(1) The boys returned happily to the ball-court to play; they were playing alone a long time and cleared the court where their parents had played. And the Lords of Xibalba, hearing them, said: "Who are they who play again over our heads and disturb us with the noise they make? Perchance Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú did not die, those who wished to exalt themselves before us? Go at once and call them!"
At once Xbalanqué took possession of the head of Hunahpú; and taking the turtle he went to suspend it over the ball-court. And that head was actually...
(5) At once Xbalanqué took possession of the head of Hunahpú; and taking the turtle he went to suspend it over the ball-court. And that head was actually the head of Hunahpú and the two boys were very happy. Those of Xibalba ran, then, to find the ball and having found it between the oaks, called them, saying: "Come here. Here is the ball. We found it," they said, and they brought it. When the Lords of Xibalba returned, they exclaimed, "What is this we see?" Then they began to play again. Both of them tied. Presently Xbalanqué threw a stone at the turtle, which came to the ground and fell in the ballcourt, breaking into a thousand pieces like seeds, before the lords. "Who of you shall go to find it? Where is the one who shall go to bring it?" said the Lords of Xibalba. And so were the Lords of Xibalba overcome by Hunahpú and Xbalanqué. These two suffered great hardships, but they did not die despite all that was done to them.
Now we shall tell of the birth of Hunahpú and Xbalanqué. Here, then, we shall tell about their birth. When the day of their birth arrived, the girl...
(1) Now we shall tell of the birth of Hunahpú and Xbalanqué. Here, then, we shall tell about their birth. When the day of their birth arrived, the girl named Xquic gave birth; but the grandmother did not see them when they were born. Instantly the two boys called Hunahpú and Xbalanqué were born. There in the wood they were born. Then they came to the house, but they could not sleep. "Go throw them out! "said the old woman, "because truly they cry very much." Then they went and put them on an ant-hill. There they slept peacefully. Then they took them from the ant-hill and laid them on thistles. Now, what Hunbatz and Hunchouén wished was that they [Hunahpú and Xbalanqué] would die there on the ant-hill, or on the thistles. They wished this because of the hatred and envy Hunbatz and Hunchouén felt for them. At first they refused to receive their younger brothers in the house; they would not recognize them and so they were brought up in the fields.
Immediately [the boys] told their names and they extolled themselves before all the people of Xibalba. "Hear our names. We shall also tell you the...
(1) Immediately [the boys] told their names and they extolled themselves before all the people of Xibalba. "Hear our names. We shall also tell you the names of our fathers. We are Hunahpú and Xbalanqué; those are our names. And our fathers are those whom you killed and who were called Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú. We, those whom you see here, are, then, the avengers of the torments and suffering of our fathers. That is the reason why we resent all the evil you have done to them. Therefore, we shall put an end to all of you, we shall kill you, and not one of you shall escape, "they said. Instantly all the people of Xibalba fell to their knees, crying. "Have mercy on us, Hunahpú and Xbalanqué! It is true that we sinned against your fathers as you said, and that they are buried in Puchbal-Chah," they said. "Very well. This is our sentence, that we are going to tell you. Hear it, all you of Xibalba:
At once he gave his orders to a rabbit: "Go and take your place over the ball-court; stay there within the oak grove," the rabbit was told by...
(4) At once he gave his orders to a rabbit: "Go and take your place over the ball-court; stay there within the oak grove," the rabbit was told by Xbalanqué; "when the ball comes to you, run out immediately, and I shall do the rest," the rabbit was told, when they gave him these instructions during the night. Presently day broke and the two boys were well and healthy. Then they went down to play ball. The head of Hunahpú was suspended over the ball-court. "We have triumphed! [said the Lords of Xibalba].You worked your own destruction, you have delivered yourselves," they said. In this way they annoyed Hunahpú. "Hit his head with the ball," they said. But they did not bother him with it; he paid no attention to it. Then the Lords of Xibalba threw out the ball. Xbalanqué went out to get it; the ball was going straight to the ring, but it stopped, bounced, and passed quickly over the ball-court and with a jump went toward the oak grove. Instantly the rabbit ran out and went hopping; and the Lords of Xibalba ran after it. They went, making noise and shouting after the rabbit. It ended by all of the Lords of Xibalba going.
Now we shall also tell the name of the father of Hunahpú and Xbalanqué. We shall not tell his origin and we shall not tell the history of the birth...
(1) Now we shall also tell the name of the father of Hunahpú and Xbalanqué. We shall not tell his origin and we shall not tell the history of the birth of Hunahpú and Xbalanqué. We shall tell only half of it, only a part of the history of his father. Here is the story. Here are the names of Hun-Hunahpú [and Vucub-Hunahpú], as they are called. Their parents were Xpiyacoc and Xmucané. During the night Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú were born of Xpiyacoc and Xmucané. Well now, Hun-Hunahpú had begotten two sons; the first was called Hunbatz and the second Hunchouén. The mother of the two sons was called Xbaquiyalo. Thus was the wife of Hun-Hunahpú called. As for the other son, Vucub-Hunahpú, he had no wife; he was single.
THIS IS THE BEGINNING OF THE DEFEAT and the ruin of the glory of Vucub-Caquix brought about by two youths, the first of whom was called Hunahpú and...
(1) THIS IS THE BEGINNING OF THE DEFEAT and the ruin of the glory of Vucub-Caquix brought about by two youths, the first of whom was called Hunahpú and the second, Xbalanqué. They were really gods. When they saw the harm which the arrogant one had done, and wished to do, in the presence of the Heart of Heaven, the youths said:
They had heard about their birth and knew also that they were the successors of their parents, those who went to Xibalba and died there. Hunbatz and...
(3) They had heard about their birth and knew also that they were the successors of their parents, those who went to Xibalba and died there. Hunbatz and Hunchouén were diviners, and in their hearts they knew everything concerning the birth of their two younger brothers. Nevertheless, because they were envious, they did not show their wisdom, and their hearts were filled with bad will for them, although Hunahpú and Xbalanqué had not offended them in any way.
This was exactly what those of Xibalba wanted to have happen to the boys, that they would die immediately, right there in the ball-court and thus...
(4) This was exactly what those of Xibalba wanted to have happen to the boys, that they would die immediately, right there in the ball-court and thus they would be overcome. But it did not happen thus, and it was the Lords of Xibalba who were defeated by the boys. "Do not leave, boys, let us go on playing ball, but we shall use your ball," they said to the boys. "Very well," the boys answered and then they drove their ball through [the ring of Xibalba], and with this the game ended.
What the Lords of Xibalba coveted were the playing implements of HunHunahpú and Vucub-Hunahpú-their leather pads and rings and gloves and crown and ma...
(8) And having gathered in council, they discussed how to torment and wound Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú. What the Lords of Xibalba coveted were the playing implements of HunHunahpú and Vucub-Hunahpú-their leather pads and rings and gloves and crown and masks which were the playing gear of Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú. Now we shall tell of their journey to Xibalba and how they left behind them the sons of HunHunahpú, Hunbatz, and [Hun] Chouén, whose mother had died. Then we shall tell how Hunbatz and Hunchouén were overcome by Hunahpú and Xbalanqué.
The lords were astounded. "Sacrifice yourselves now, let us see it! We really like your dances!" said the lords. "Very well, Sirs," they answered....
(9) The lords were astounded. "Sacrifice yourselves now, let us see it! We really like your dances!" said the lords. "Very well, Sirs," they answered. And they proceeded to sacrifice each other. Hunahpú was sacrificed by Xbalanqué; one by one his arms and his legs were sliced off, his head was cut from his body and carried away; his heart was torn from his breast and thrown onto the grass. All the Lords of Xibalba were fascinated. They looked on in wonder, but really it was only the dance of one man; it was Xbalanqué.
Here is the account of the death of Hunahpú and Xbalanqué. Now we shall tell of the way they died. Having been forewarned of all the suffering which...
(1) Here is the account of the death of Hunahpú and Xbalanqué. Now we shall tell of the way they died. Having been forewarned of all the suffering which the [Lords of Xibalba] wished to impose upon them, they did not die of the tortures of Xibalba, nor were they overcome by all the fierce animals which were in Xibalba. Afterward they sent for two soothsayers who were like prophets; they were called Xulú and Pacam and were diviners, and they said unto them:
They [the boys] were in there, then, but they slept inside their blowguns. And they were not bitten by those who were in the house. Nevertheless, one...
(4) They [the boys] were in there, then, but they slept inside their blowguns. And they were not bitten by those who were in the house. Nevertheless, one of them had to give up because of another Camazotz that came from the sky, and made him come into sight. The bats were assembled in council all night, and flew about: "Quilitz, quilitz," they said: So they were saying all night. They stopped for a little while, however, and they did not move and were pressed against the end of one of the blowguns. Then Xbalanqué said to Hunahpú: "Look you, has it begun already to get light?" "Maybe so. I am going to see," [Hunahpú] answered. And as he wished very much to look out of the mouth of the blowgun, and wished to see if it had dawned, instantly Camazotz cut off his head and the body of Hunahpú was decapitated. Xbalanqué asked again: "Has it not yet dawned?" But Hunahpú did not move. "Where have you gone, Hunahpú? What have you done?" But he did not move, and remained silent. Then Xbalanqué felt concerned and exclaimed: "Unfortunate are we. We are completely undone." They went immediately to hang the head [of Hunahpú] in the ball-court by special order of Hun-Camé and Vucub-Camé, and all the people of Xibalba rejoiced for what had happened to the head of Hunahpú.
Then they gave a bird to Cabracán, the one which would be his ruin; and when he had finished eating it, they set out toward the east where the great...
(6) Then they gave a bird to Cabracán, the one which would be his ruin; and when he had finished eating it, they set out toward the east where the great mountain was. But already Cabracán's legs and hands were weakening and he had no strength because of the earth with which the bird he had eaten was rubbed, and he could do nothing to the mountains. Neither was it possible to level them. Then the boys tied him, they tied his hands behind him and also tied his neck and his feet together. Then they threw him to the ground and there they buried him. In this way Cabracán was overcome by Hunahpú and Xbalanqué. It would be impossible to tell of all the things they did here on earth. Now we shall tell of the birth of Hunahpú and Xbalanqué, having first told of the destruction of Vucub-Caquix and that of Zipacná and of Cabracán, here on earth.
Presently they cut themselves into bits; they killed each other; the first one whom they had killed stretched out as though he were dead, and...
(3) Presently they cut themselves into bits; they killed each other; the first one whom they had killed stretched out as though he were dead, and instantly the other brought him back to life. Those of Xibalba looked on in amazement at all they did, and they performed it, as the beginning of their triumph over those of Xibalba. Presently word of their dances came to the ears of the lords Hun-Camé and Vucub-Camé. Upon hearing it they exclaimed: "Who are these two orphans? Do they really give you so much pleasure?" "Surely their dances are very beautiful, and all that they do," answered he who had brought the news to the lords.
By nature these two sons were very wise, and great was their wisdom; on earth they were soothsayers of good disposition and good habits. All the arts...
(2) By nature these two sons were very wise, and great was their wisdom; on earth they were soothsayers of good disposition and good habits. All the arts were taught to Hunbatz and Hunchouén, the sons of Hun-Hunahpú. They were flautists, singers, shooters with blowguns, painters, sculptors, jewelers, silversmiths; these were Hunbatz and Hunchouén. Well, Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú did nothing but play dice and ball A day long; and when the four got together to play ball, one pair played against the other pair.
"By no means, shall you use [your ball], but ours," the boys answered. "Not that one, but ours we shall use," insisted the Lords of Xibalba. "Very wel...
(3) "We shall use our ball," said the Lords of Xibalba. "By no means, shall you use [your ball], but ours," the boys answered. "Not that one, but ours we shall use," insisted the Lords of Xibalba. "Very well," said the boys. "Let us play for a worm, the chil," said the Lords of Xibalba. "No, but instead, the head of the puma shall speak," said the boys. "Not that," said those of Xibalba. "Very well," said Hunahpú. Then the Lords of Xibalba seized the ball; they threw it directly at the ring of Hunahpú. Immediately, while those of Xibalba grasped the handle of the knife of flint, the ball rebounded and bounced all around the floor of the ball-court. "What is this?" exclaimed Hunahpú and Xbalanqué. "You wish to kill us? Perchance you did not send to call us? And your own messengers did not come? In truth, unfortunate are we! We shall leave at once," the boys said to them.
Instantly the Lords of Xibalba paled and their faces became livid because of the flowers. They sent at once for the guardians of the flowers. "Why...
(11) Instantly the Lords of Xibalba paled and their faces became livid because of the flowers. They sent at once for the guardians of the flowers. "Why did you permit them to steal our flowers? These which we see here are our flowers," they said to the guardians. "We noticed nothing, my lord. Our tails also suffered," they answered. And then the [lords] tore at their mouths as a punishment for having let that which was under their care be stolen. Thus were Hun-Camé and Vucub-Camé defeated by Hunahpú and Xbalanqué. And this was the beginning of their deeds. From that time the mouth of the owl is divided, cleft as it is today. Immediately they went down to play ball, and also they played several tie-matches. Then they finished playing and agreed to play again the following day at dawn. So said the Lords of Xibalba. "It is well," said the boys upon finishing.
The messengers of the lord have come to take us. 'They must come,' they said, according to the messengers. "We shall leave our ball here in pledge," t...
(3) And having gone straight home, they said to their mother, for their father was dead: "We are going, our mother, but our going is only for a while. The messengers of the lord have come to take us. 'They must come,' they said, according to the messengers. "We shall leave our ball here in pledge," they added. They went immediately to hang it in the space under the rooftree. "We will return to play," they said. And going to Hunbatz and Hunchouén they said to them: "Keep on playing the flute and singing, painting, and carving; warm our house and warm the heart of your grandmother." When they took leave of their mother, Xmucané was moved and burst into tears. "Do not worry, we are going, but we have not died yet," said Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú as they left.
The third of the arrogant ones was the second son of Vucub-Caquix who was called Cabracán. "I demolish the mountains," he said. But Hunahpú and...
(1) The third of the arrogant ones was the second son of Vucub-Caquix who was called Cabracán. "I demolish the mountains," he said. But Hunahpú and Xbalanqué also defeated Cabracán. Huracán, Chipi-Caculhá, and RaxaCaculhá talked and said to Hunahpú and Xbalanqué: "Let the second son of Vucub-Caquix also be defeated. This is our will, for it is not well what they do on earth, exalting their glory, their grandeur, and their power, and it must not be so. Lure him to where the sun rises," said Huracán to the two youths. "Very well, honored sir," they answered, "because what we see is not right. Do you not exist, you who are the peace, you, Heart of Heaven?" said the boys as they listened to the command of Huracán. Meanwhile, Cabracán was busy shaking the mountains. At the gentlest tap of his feet on the earth, the large and small mountains opened. Thus the boys found him and asked Cabracán: "Where are you going, young man? "Nowhere," he answered," here I am moving the mountains, and I am leveling them to the ground forever," he answered. Then Cabracán asked Hunahpú and Xbalanqué, "What did you come to do here? I do not recognize you. What are your names?" said Cabracán.