Passages similar to: Secret Teachings of All Ages — American Indian Symbolism
1...
Source passage
Western Esoteric
Secret Teachings of All Ages
American Indian Symbolism (24)
When told to adore the king, Hunahpu and Xbalanque laughed, for they knew that the figure pointed out to them was the lifeless manikin. The young adventurers thereupon addressed the twelve princes by name thus: "Hail, Hun-came; hail, Vukub-came; hail, Xiquiripat; hail, Cuchumaquiq; hail, Ahalpuh; hail, Ahalcana; hail, Chamiabak; hail, Chamiaholona; hail, Quiqxic; hail, Patan; hail, Quiqre; hail, Quiqrixqaq." When invited by the Xibalbians to seat themselves upon a great stone bench, Hunahpu and Xbalanque declined to do so, declaring that they well knew the stone to be heated so that they would he burned to death if they sat upon it. The princes of Xibalba then ordered Hunahpu and Xbalanque to rest for the night in the House of Shadows. This completed the first degree of the Xibalbian Mysteries.
(8) "Hail, Hun-Camé! Hail, Vucub-Camé! Hail, Xiquiripat! Hail, Cuchumaquic! Hail, Ahalpuh! Hail, Ahalcaná! Hail, Chamiabac! Hail, Chamiaholom! Hail, Quicxic! Hail, Patán! Hail, Quicré! Hail, Quicrixcac!" they said coming before them. And looking in their faces, they spoke the name of all, without missing the name of a single one of them. But what the lords wished was that they should not discover their names. "Sit here," they said, hoping that they would sit in the seat [which they indicated]. "That is not a seat for us; it is only a hot stone," said Hunahpú and Xbalanqué, and they [the Lords of Xibalba] could not overcome them. "Very well, go to that house," the lords said. And they [the youths] went on and entered the House of Gloom. And neither there were they overcome.
Not a single one of the names was missed. All told their names when Hunahpú puffed out a hair of his leg, which was what had stung them. It was...
(7) Not a single one of the names was missed. All told their names when Hunahpú puffed out a hair of his leg, which was what had stung them. It was really not a mosquito which stung them which went for Hunahpú and Xbalanqué to hear the names of all of them. They [the youths] continued on their way and arrived where the Lords of Xibalba were. "Greet the lord, the one who is seated,' said one in order to deceive them. "That is not a lord. it is nothing more than a wooden figure," they said, and went on. Immediately they began to greet them:
Immediately [the boys] told their names and they extolled themselves before all the people of Xibalba. "Hear our names. We shall also tell you the...
(1) Immediately [the boys] told their names and they extolled themselves before all the people of Xibalba. "Hear our names. We shall also tell you the names of our fathers. We are Hunahpú and Xbalanqué; those are our names. And our fathers are those whom you killed and who were called Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú. We, those whom you see here, are, then, the avengers of the torments and suffering of our fathers. That is the reason why we resent all the evil you have done to them. Therefore, we shall put an end to all of you, we shall kill you, and not one of you shall escape, "they said. Instantly all the people of Xibalba fell to their knees, crying. "Have mercy on us, Hunahpú and Xbalanqué! It is true that we sinned against your fathers as you said, and that they are buried in Puchbal-Chah," they said. "Very well. This is our sentence, that we are going to tell you. Hear it, all you of Xibalba:
What the Lords of Xibalba coveted were the playing implements of HunHunahpú and Vucub-Hunahpú-their leather pads and rings and gloves and crown and ma...
(8) And having gathered in council, they discussed how to torment and wound Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú. What the Lords of Xibalba coveted were the playing implements of HunHunahpú and Vucub-Hunahpú-their leather pads and rings and gloves and crown and masks which were the playing gear of Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú. Now we shall tell of their journey to Xibalba and how they left behind them the sons of HunHunahpú, Hunbatz, and [Hun] Chouén, whose mother had died. Then we shall tell how Hunbatz and Hunchouén were overcome by Hunahpú and Xbalanqué.
They made then, a great bonfire, a kind of oven; the men of Xibalba made it and filled it with thick branches. Shortly afterward the messengers...
(4) They made then, a great bonfire, a kind of oven; the men of Xibalba made it and filled it with thick branches. Shortly afterward the messengers arrived who had to accompany [the boys], the messengers of Hun-Camé and Vucub-Camé. "'Tell them to come. Go and get the boys; go there so that they may know we are going to burn them.' This the lords said, oh, boys!" the messengers exclaimed. "It is well," they answered. And setting out quickly, they arrived near the bonfire. There [the Lords of Xibalba] wanted to force the boys to play a mocking game with them. "Let us drink our chicha and fly four times, each one [over the bonfire] boys!" was said to them by Hun-Camé.
They had heard about their birth and knew also that they were the successors of their parents, those who went to Xibalba and died there. Hunbatz and...
(3) They had heard about their birth and knew also that they were the successors of their parents, those who went to Xibalba and died there. Hunbatz and Hunchouén were diviners, and in their hearts they knew everything concerning the birth of their two younger brothers. Nevertheless, because they were envious, they did not show their wisdom, and their hearts were filled with bad will for them, although Hunahpú and Xbalanqué had not offended them in any way.
Here is the account of the death of Hunahpú and Xbalanqué. Now we shall tell of the way they died. Having been forewarned of all the suffering which...
(1) Here is the account of the death of Hunahpú and Xbalanqué. Now we shall tell of the way they died. Having been forewarned of all the suffering which the [Lords of Xibalba] wished to impose upon them, they did not die of the tortures of Xibalba, nor were they overcome by all the fierce animals which were in Xibalba. Afterward they sent for two soothsayers who were like prophets; they were called Xulú and Pacam and were diviners, and they said unto them:
The lords were astounded. "Sacrifice yourselves now, let us see it! We really like your dances!" said the lords. "Very well, Sirs," they answered....
(9) The lords were astounded. "Sacrifice yourselves now, let us see it! We really like your dances!" said the lords. "Very well, Sirs," they answered. And they proceeded to sacrifice each other. Hunahpú was sacrificed by Xbalanqué; one by one his arms and his legs were sliced off, his head was cut from his body and carried away; his heart was torn from his breast and thrown onto the grass. All the Lords of Xibalba were fascinated. They looked on in wonder, but really it was only the dance of one man; it was Xbalanqué.
The third of the arrogant ones was the second son of Vucub-Caquix who was called Cabracán. "I demolish the mountains," he said. But Hunahpú and...
(1) The third of the arrogant ones was the second son of Vucub-Caquix who was called Cabracán. "I demolish the mountains," he said. But Hunahpú and Xbalanqué also defeated Cabracán. Huracán, Chipi-Caculhá, and RaxaCaculhá talked and said to Hunahpú and Xbalanqué: "Let the second son of Vucub-Caquix also be defeated. This is our will, for it is not well what they do on earth, exalting their glory, their grandeur, and their power, and it must not be so. Lure him to where the sun rises," said Huracán to the two youths. "Very well, honored sir," they answered, "because what we see is not right. Do you not exist, you who are the peace, you, Heart of Heaven?" said the boys as they listened to the command of Huracán. Meanwhile, Cabracán was busy shaking the mountains. At the gentlest tap of his feet on the earth, the large and small mountains opened. Thus the boys found him and asked Cabracán: "Where are you going, young man? "Nowhere," he answered," here I am moving the mountains, and I am leveling them to the ground forever," he answered. Then Cabracán asked Hunahpú and Xbalanqué, "What did you come to do here? I do not recognize you. What are your names?" said Cabracán.
The people of Xibalba fled as soon as they saw that their lords were dead and sacrificed. In an instant both were sacrificed. And this they [the...
(11) The people of Xibalba fled as soon as they saw that their lords were dead and sacrificed. In an instant both were sacrificed. And this they [the boys] did in order to chastize them. Quickly the principal lord was killed. And they did not bring him back to life. And another lord humbled himself then, and presented himself before the dancers. They had not discovered him, nor had they found him. "Have mercy on me!" he said when they found him.
They [the boys] were in there, then, but they slept inside their blowguns. And they were not bitten by those who were in the house. Nevertheless, one...
(4) They [the boys] were in there, then, but they slept inside their blowguns. And they were not bitten by those who were in the house. Nevertheless, one of them had to give up because of another Camazotz that came from the sky, and made him come into sight. The bats were assembled in council all night, and flew about: "Quilitz, quilitz," they said: So they were saying all night. They stopped for a little while, however, and they did not move and were pressed against the end of one of the blowguns. Then Xbalanqué said to Hunahpú: "Look you, has it begun already to get light?" "Maybe so. I am going to see," [Hunahpú] answered. And as he wished very much to look out of the mouth of the blowgun, and wished to see if it had dawned, instantly Camazotz cut off his head and the body of Hunahpú was decapitated. Xbalanqué asked again: "Has it not yet dawned?" But Hunahpú did not move. "Where have you gone, Hunahpú? What have you done?" But he did not move, and remained silent. Then Xbalanqué felt concerned and exclaimed: "Unfortunate are we. We are completely undone." They went immediately to hang the head [of Hunahpú] in the ball-court by special order of Hun-Camé and Vucub-Camé, and all the people of Xibalba rejoiced for what had happened to the head of Hunahpú.
That is why they did not die; they were still alive when it dawned. Surely what the Lords of Xibalba wanted was that they would die; but it was not...
(2) That is why they did not die; they were still alive when it dawned. Surely what the Lords of Xibalba wanted was that they would die; but it was not thus, and when it dawned, they were still full of health, and they went out again, when the messengers came to get them. "How is this? They are not dead yet?" said the Lords of Xibalba. They were amazed to see the deeds of Hunahpú and Xbalanqué. Presently the boys [entered] the House of Jaguars. The house was full of jaguars. "Do not bite us! Here is what belongs to you," [the boys] said to the jaguars. And quickly they threw some bones to the animals, which pounced upon the bones. "Now surely they are finished. Now already they have eaten their own entrails. At last they have given themselves up. Now their bones have been broken, "so said the guards, all happy because of this. But they [the boys] did not die. As usual, well and healthy, they came out of the House of Jaguars. "What kind of people are they? Where did they come from?" said all the Lords of Xibalba.
"How are you, Vucub-Camé?" they said to the other wooden man. But they did not answer. instantly the Lords of Xibalba burst into laughter and all the ...
(6) "How are you, Hun-Camé?" they said to the wooden man. "How are you, Vucub-Camé?" they said to the other wooden man. But they did not answer. instantly the Lords of Xibalba burst into laughter and all the other lords began to laugh loudly, because they already took for granted the downfall and defeat of Hun-Hunahpú and Vucub-Hunahpú. And they continued to laugh. Then Hun-Camé and Vucub-Camé spoke: "Very well," they said. "You have come. Tomorrow you shall prepare the mask, your rings, and your gloves," they said.
Then they came to the bank of a river of blood and crossed it without drinking its waters; they only went to the river bank and so they were not...
(5) Then they came to the bank of a river of blood and crossed it without drinking its waters; they only went to the river bank and so they were not overcome. They went on until they came to where four roads joined, and there at the crossroads they were overcome. One of the four roads was red, another black, another white, and another yellow. And the black road said to them: "I am the one you must take because I am the way of the Lord." So said the road. And from here on they were already overcome. They were taken over the road to Xibalba and when they arrived at the council room of the Lords of Xibalba, they had already lost the match. Well, the first ones who were seated there were only figures of wood, arranged by the men of Xibalba. These they greeted first:
THIS IS THE BEGINNING OF THE DEFEAT and the ruin of the glory of Vucub-Caquix brought about by two youths, the first of whom was called Hunahpú and...
(1) THIS IS THE BEGINNING OF THE DEFEAT and the ruin of the glory of Vucub-Caquix brought about by two youths, the first of whom was called Hunahpú and the second, Xbalanqué. They were really gods. When they saw the harm which the arrogant one had done, and wished to do, in the presence of the Heart of Heaven, the youths said:
At once Xbalanqué took possession of the head of Hunahpú; and taking the turtle he went to suspend it over the ball-court. And that head was actually...
(5) At once Xbalanqué took possession of the head of Hunahpú; and taking the turtle he went to suspend it over the ball-court. And that head was actually the head of Hunahpú and the two boys were very happy. Those of Xibalba ran, then, to find the ball and having found it between the oaks, called them, saying: "Come here. Here is the ball. We found it," they said, and they brought it. When the Lords of Xibalba returned, they exclaimed, "What is this we see?" Then they began to play again. Both of them tied. Presently Xbalanqué threw a stone at the turtle, which came to the ground and fell in the ballcourt, breaking into a thousand pieces like seeds, before the lords. "Who of you shall go to find it? Where is the one who shall go to bring it?" said the Lords of Xibalba. And so were the Lords of Xibalba overcome by Hunahpú and Xbalanqué. These two suffered great hardships, but they did not die despite all that was done to them.
They [the boys] were very happy and the lords were also happy. In truth, what they did gladdened the hearts of Hun-Camé and Vucub-Camé, and the latter...
(10) "Get up!" he said, and instantly [Hunahpú] returned to life. They [the boys] were very happy and the lords were also happy. In truth, what they did gladdened the hearts of Hun-Camé and Vucub-Camé, and the latter felt as though they themselves were dancing. Then their hearts were filled with desire and longing by the dances of Hunahpú and Xbalanqué; and Hun-Camé and Vucub-Camé gave their commands. "Do the same with us! Sacrifice us!" they said. "Cut us into pieces, one by one!" Hun-Camé and Vucub-Camé said to Hunahpú and Xbalanqué. "Very well; afterward you will come back to life again. Perchance, did you not bring us here in order that we should entertain you, the lords, and your sons, and vassals?" they said to the lords. And so it happened that they first sacrificed the one, who was the chief and [Lord of Xibalba], the one called Hun-Camé, king of Xibalba. And when Hun-Camé was dead, they overpowered Vucub-Camé, and they did not bring either of them back to life.
Then they gave a bird to Cabracán, the one which would be his ruin; and when he had finished eating it, they set out toward the east where the great...
(6) Then they gave a bird to Cabracán, the one which would be his ruin; and when he had finished eating it, they set out toward the east where the great mountain was. But already Cabracán's legs and hands were weakening and he had no strength because of the earth with which the bird he had eaten was rubbed, and he could do nothing to the mountains. Neither was it possible to level them. Then the boys tied him, they tied his hands behind him and also tied his neck and his feet together. Then they threw him to the ground and there they buried him. In this way Cabracán was overcome by Hunahpú and Xbalanqué. It would be impossible to tell of all the things they did here on earth. Now we shall tell of the birth of Hunahpú and Xbalanqué, having first told of the destruction of Vucub-Caquix and that of Zipacná and of Cabracán, here on earth.
Now we shall tell of the birth of Hunahpú and Xbalanqué. Here, then, we shall tell about their birth. When the day of their birth arrived, the girl...
(1) Now we shall tell of the birth of Hunahpú and Xbalanqué. Here, then, we shall tell about their birth. When the day of their birth arrived, the girl named Xquic gave birth; but the grandmother did not see them when they were born. Instantly the two boys called Hunahpú and Xbalanqué were born. There in the wood they were born. Then they came to the house, but they could not sleep. "Go throw them out! "said the old woman, "because truly they cry very much." Then they went and put them on an ant-hill. There they slept peacefully. Then they took them from the ant-hill and laid them on thistles. Now, what Hunbatz and Hunchouén wished was that they [Hunahpú and Xbalanqué] would die there on the ant-hill, or on the thistles. They wished this because of the hatred and envy Hunbatz and Hunchouén felt for them. At first they refused to receive their younger brothers in the house; they would not recognize them and so they were brought up in the fields.
"Each of you light your pine sticks and your cigars; come and bring them back at dawn, you must not burn them up, but you must return them whole;...
(9) "Each of you light your pine sticks and your cigars; come and bring them back at dawn, you must not burn them up, but you must return them whole; this is what the lords told us to say." So they said. And so they were defeated. They burned up the pine sticks, and they also finished the cigars which had been given to them. There were many punishments in Xibalba; the punishments were of many kinds. The first was the House of Gloom, Quequma-ha, in which there was only darkness. The second was Xuxulim-ha, the house where everybody shivered, in which it was very cold. A cold, unbearable wind blew within. The third was the House of Jaguars, Balami-ha, it was called, in which there were nothing but jaguars which stalked about, jumped around, roared, and made fun. The jaguars were shut up in the house. Zotzi-há, the House of Bats, the fourth place of punishment was called. Within this house there were nothing but bats which squeaked and cried and flew around and around. The bats were shut in and could not get out. The fifth was called Chayim-há, the House of Knives, in which there were only sharp, pointed knives, silent or grating against each other in the house.