Passages similar to: Chandogya Upanishad — Prapathaka II, Khanda 5
1...
Source passage
Hindu
Chandogya Upanishad
Prapathaka II, Khanda 5 (1)
Let a man meditate on the fivefold Sâman as the seasons. The hiṅkâra is spring, the prastâva summer (harvest of yava, &c.), the udgîtha the rainy season, the pratihâra autumn, the nidhana winter.
It is always necessary first to count the day and afterwards the night, for first the day goes off, and then the night comes on. And from the season...
(2) It is always necessary first to count the day and afterwards the night, for first the day goes off, and then the night comes on. And from the season (gâs) of Mêdôk-shêm, which is the auspicious day Khûr of the month Tîr, to the season of Mêdîyârêm, which is the auspicious day Vâhrâm of the month Dîn—the shortest day—the night increases; and from the season of Mêdîyârêm to the season of Mêdôk-shêm the night decreases and the day increases. 4. The summer day is as much as two of the shortest winter days, and the winter night is as much as two of the shortest summer nights. 5. The summer day is twelve Hâsars, the night six Hâsars; the winter night is twelve Hâsars, the day six; a Hâsar being a measure of time and, in like manner, of land. 6. In the season of Hamêspamadâyêm, that is, the five supplementary days at the end of the month Spendarmad, the day and night are again equal. 7. As from the auspicious day Aûharmazd of the month Fravardîn to the auspicious day Anîrân of the month Mitrô is the summer of seven months, so from the auspicious day Aûharmazd of the month Âvân to the auspicious month Spendarmad, on to the end of the five supplementary days, is winter of five months. 8. The priest fulfils the regulation (vakar) about a corpse and other things, by this calculation as to summer and winter. 9. In those seven months of summer the periods (gâs) of the days and nights are five—since one celebrates the Rapîtvîn—namely, the period of daybreak is Hâvan, the period of midday is Rapîtvîn, the period of afternoon is Aûzêrîn, when the appearance of the stars has come into the sky until midnight is the period of Aîbisrûtêm, from midnight until the stars become imperceptible is the period of Aûshahîn. 10. In winter are four periods, for from daybreak till Aûshahîn is all Hâvan, and the rest as I have said; and the reason of it is this, that the appearance of winter is in the direction of the north, where the regions Vôrûbarst and Vôrûgarst are; the original dwelling of summer, too, is in the south, where the regions Fradadafsh and Vîdadafsh are; on the day Aûharmazd of the auspicious month Âvân the winter acquires strength and enters into the world, and the spirit of Rapîtvîn goes from above-ground to below-ground, where the spring (khânî) of waters is, and diffuses warmth and moisture in the water, and so many roots of trees do not wither with cold and drought. 11. And on the auspicious day Âtarô of the month Dîn the winter arrives, with much cold, at Aîrân-vêg; and until the end, in the auspicious month Spendarmad, winter advances through the whole world; on this account they kindle a fire everywhere on the day Âtarô of the month Dîn, and it forms an indication that winter has come. 12. In those five months the water of springs and conduits is all warm, for Rapîtvîn keeps warmth and moisture there, and one does not celebrate the period of Rapîtvîn. 13. As the day Aûharmazd of the month Fravardîn advances it diminishes the strength which winter possesses, and summer comes in from its own original dwelling, and receives strength and dominion. 14. Rapîtvîn comes up from below-ground, and ripens the fruit of the trees; on this account the water of springs is cold in summer, for Rapîtvîn is not there; and those seven months one celebrates the Rapîtvîn, and summer advances through the whole earth. 15. And yet in the direction of Hindûstân, there where the original dwelling of summer is nearer, it is always neither cold nor hot; for in the season which is the dominion of summer, the rain always dispels most of the heat, and it does not become perceptible; in the winter rain does not fall, and the cold does not become very perceptible. 16. In the northern direction, where the preparation of winter is, it is always cold; for in the summer mostly, on account of the more oppressive winter there, it is not possible so to dispel the cold that one might make it quite warm. 17. In the middle localities the cold of winter and heat of summer both come on vehemently. 18. Again, the year dependent on the revolving moon is not equal to the computed year on this account, for the moon returns one time in twenty-nine, and one time in thirty days, and there are four hours (zamân) more than such a one of its years; as it says, that every one deceives where they speak about the moon (or month), except when they say that it comes twice in sixty days. 19. Whoever keeps the year by the revolution of the moon mingles summer with winter and winter with summer. 20. This, too, it says, that the auspicious month Fravardîn, the month Ardavahist, and the month Horvadad are spring; the month Tîr, the month Amerôdad, and the month Shatvaîrô are summer; the month Mitrô, the month Âvân, and the month Âtarô are autumn; the month Dîn, the month Vohûman, and the month Spendarmad are winter. 21. And the sun comes from the sign (khûrdak) of Aries, into which it proceeded in the beginning, back to that same place in three hundred and sixty-five days and six short times (hours), which are one year. 22. As every three months it (the sun) advances through three constellations, more or less, the moon comes, in a hundred and eighty days, back to the place out of which it travelled in the beginning.
In a clean spot, a firm seat should be made, neither too high nor too low, and it should be covered by cloth, skin, and holy grass one over the...
(6) In a clean spot, a firm seat should be made, neither too high nor too low, and it should be covered by cloth, skin, and holy grass one over the other. There, being seated, having made the mind one-pointed, controlling the actions of the mind and the senses, let him practice Dhyana Yoga for self-purification.
Circulation of the Light and Protection of the Centre (6)
The Light is not in the body alone, neither is it only outside the body. Mountains and rivers and the great Earth are lit by sun and moon; all that...
(6) The Light is not in the body alone, neither is it only outside the body. Mountains and rivers and the great Earth are lit by sun and moon; all that is this Light. Therefore it is not only within the body. Understanding and clarity, knowing and enlightenment, and all motion (of the spirit), are likewise this Light; therefore it is not just something outside the body. The Light- lower of Heaven and Earth ills all thousand spaces. But also the Light-flower of one body passes through Heaven and covers the Earth. Therefore, just as the Light is circulating, so Heaven and Earth, mountains and rivers, are all rotating with it at the same time. To concentrate the seed- flower of the human body above in the eyes, that is the great key of the human body. Children, take heed! If for a day you do not practise meditation, this Light streams out, who knows whither? If you only meditate for a quarter of an hour, you can set ten thousand aeons and a thousand births at rest. All methods take thei/ source in quietness. This marvellous magic cannot be fathomed.
If thou dost not recognize the radiance of thine own intellect, think, with faith, 'It is the radiance of the grace of the Bhagavan Ratna-Sambhava; I...
(6) If thou dost not recognize the radiance of thine own intellect, think, with faith, 'It is the radiance of the grace of the Bhagavan Ratna-Sambhava; I will take refuge in it'; and pray. It is the hook of the grace- rays of the Bhagavan Ratna-Sambhava; believe in it.
When the perceiving consciousness in this meditative is wholly given to illuminating the essential meaning of the object contemplated, and is freed...
(3) When the perceiving consciousness in this meditative is wholly given to illuminating the essential meaning of the object contemplated, and is freed from the sense of separateness and personality, this is contemplation (samadhi).
Book I: Instructions Concerning the Second Stage of the Chikhai Bardo: The Secondary Clear Light Seen Immediately After Death (2.5-2.6)
During this interval, the directions are to be applied [by the lama or reader]: There are those [devotees] of the perfected stage and of the...
(2) During this interval, the directions are to be applied [by the lama or reader]: There are those [devotees] of the perfected stage and of the visualizing stage. If it be one who was in the perfected stage, then call him thrice by name and repeat over and over again the above instructions of setting-face-to-face with the Clear Light. If it be one who was in the visualizing stage, then read out to him the introductory descriptions and the text of the Meditation on his tutelary deity, and then say, O thou of noble-birth, meditate upon thine own tutelary deity. — [Here the deity's name is to be mentioned by the reader.] Do not be distracted. Earnestly concentrate thy mind upon thy tutelary deity. Meditate upon him as if he were the reflection of the moon in water, apparent yet in-existent [in itself]. Meditate upon him as if he were a being with a physical body.
Having abandoned all desires born of the ego-centric will, having restrained the group of senses with mind from all sides, one should attain quietude...
(6) Having abandoned all desires born of the ego-centric will, having restrained the group of senses with mind from all sides, one should attain quietude slowly and slowly by the intellect held firmly. And then, fixing the mind in Atma, he should not think of anything else at all.
Circulation of the Light and Protection of the Centre (20)
The Master hinted at this secretly when he said: At the beginning of the work one must sit in a quiet room, the body like dry wood, the heart like...
(20) The Master hinted at this secretly when he said: At the beginning of the work one must sit in a quiet room, the body like dry wood, the heart like cooled ashes. Let the lids of both eyes be lowered; then look within and purify the heart, cleanse the thoughts, stop pleasures and conserve the seed. One should sit down daily to meditate with legs crossed. Let the light in the eyes be stopped; let the hearing power of the ear be crystallized and the tasting power of the tongue diminished; that is, the tongue should be laid to the roof of the mouth; let the breathing through the nose be made rhythmical and the thoughts fixed on the dark door. If the breathing is not irst made rhythmical it is to be feared that there will be dif iculty in breathing, because of stoppage. When one closes the eyes, then one should take as a measure a point on the back of the nose which lies not half an inch below the intersection point of the line of sight, where there is a little bump on the nose. Then one begins to collect one's thoughts; the ears make the breathing rhythmical; body and heart are comfortable and harmonious. The Light of the eyes must shine quietly, and, for a long time, neither sleepiness nor distraction must set in. The eyes do not look outward, they drop their lids and light up what is within. There is Light in this place. The mouth does not speak nor laugh. One closes the lips and breathes inwardly. Breathing is at this place. The nose smells no odours. Smelling is at this place. The ear does not hear things outside. Hearing is at this place. The whole heart watches over what is within. Its watching is at this place. The thoughts do not stray outward; true thoughts have continuity in themselves. If the thoughts are lasting, the seed is lasting; if the seed lasts, the power lasts; if the power lasts, then will the spirit last also. The spirit is thought; thought is the heart; the heart is the ire; the fire is the Elixir. When one looks at what is within in this way, the wonders of the opening and shutting of the gates of Heaven will be inexhaustible. But the deeper secrets cannot be effected without making the breathing rhythmical.
Book II: The Fifth Method of Closing the Womb-Door (34.1-34.2)
Still, even when this is done, if the holding [phenomena] as real remaineth undissolved, the womb- door is not closed; and, if one be ready to enter...
(34) Still, even when this is done, if the holding [phenomena] as real remaineth undissolved, the womb- door is not closed; and, if one be ready to enter into the womb, thereupon one should close the womb- door by meditating upon the Clear Light, this being the fifth [method]. The meditation is performed as follows: 'Lo! All substances are mine own mind; and this mind is vacuousness, is unborn, and unceasing.' Thus meditating, allow the mind to rest in the uncreated [state] — like, for example, the pouring of water into water. The mind should be allowed its own easy mental posture, in its natural [or unmodified] condition, clear and vibrant. By maintaining this relaxed, uncreated [state of mind], the womb-doors of the four kinds of birth are sure to be closed. Meditate thus until the closing is successfully accomplished.
When wandering alone, separated from dear friends, When the void forms of one's own thoughts are shining here, May the Buddhas, exerting the force of...
(18) When wandering alone, separated from dear friends, When the void forms of one's own thoughts are shining here, May the Buddhas, exerting the force of their grace, Cause not to come the fear, awe, and terror in the Bardo. When the five bright Wisdom-Lights are shining here, May recognition come without dread and without awe; When the divine bodies of the Peaceful and the Wrathful are shining here; May the assurance of fearlessness be obtained and the Bardo be recognized. When, by the power of evil karma, misery is being tasted, May the tutelary deities dissipate the misery; When the natural sound of Reality is reverberating [like] a thousand thunders, May they be transmuted into the sounds of the Six Syllables. When unprotected, karma having to be followed here, I beseech the Gracious Compassionate [One] to protect me; When suffering miseries of karmic propensities here, May the blissfulness of the Clear Light dawn; May the Five Elements not rise up as enemies; But may I behold the realms of the Five Orders of the Enlightened Ones.' Thus, in earnest faith and humility, offer up the prayer; whereby all fears will vanish and Buddhahood in the Sambhoga-Kaya will undoubtedly be won: important is this. Being undistracted, repeat it in that manner, three of [even] seven times.
Om! Verily, the dawn is the head of the sacrificial horse; the sun, his eye; the wind, his breath; universal fire (Agni VaisVanara), his open mouth....
(1) Om! Verily, the dawn is the head of the sacrificial horse; the sun, his eye; the wind, his breath; universal fire (Agni VaisVanara), his open mouth. The year is the body (atman) of the sacrificial horse; the sky, his back; the atmo- sphere, his belly; the earth, the under part of his belly; the quarters, his flanks; the intermediate quarters, his ribs; the seasons, his limbs; the months and half-months, his joints; days and nights, his feet; the stars, his bones; the clouds, his flesh. Sand is the food in his stomach; rivers are his entrails. His liver and lungs are the mountains; plants and trees, his hair. The orient is his fore part; the Occident, his hind part. When he yawns, then it lightens. When he shakes himself, then it thunders. When he urinates, then it rains. Voice, indeed, is his voice.
Book II: Characteristics of Existence in the Intermediate State (24.8)
Know at that time that it is the Sidpa Bardo [in which thou art]. Invoking, by name, the Compassionate One, pray earnestly, thus: 'O Compassionate...
(24) Know at that time that it is the Sidpa Bardo [in which thou art]. Invoking, by name, the Compassionate One, pray earnestly, thus: 'O Compassionate Lord, and my Guru, and the Precious Trinity, suffer it not that I (so-and-so by name) fall into the unhappy worlds.' Act so as to forget this not.
Consort with grief and put up with sadness, Seek long life in your own death! Since 'tis bad, whatever lust says on this matter Heed it not, its busin...
(41) And autumns are charged with springs; flee them not. Consort with grief and put up with sadness, Seek long life in your own death! Since 'tis bad, whatever lust says on this matter Heed it not, its business is opposition. But act contrary thereto, for the prophets Though it is right to take counsel in affairs, That you may have less to regret in the upshot; The prophets have labored much To make the world revolve on this pivot stone;
Book II: The Protection Against the Tormenting Furies (37.7)
At this time, if one can recollect the Great Symbol [teachings] concerning the Voidness, that will be best. If one be not trained in that, train the...
(37) At this time, if one can recollect the Great Symbol [teachings] concerning the Voidness, that will be best. If one be not trained in that, train the [mental] powers into [regarding] all things as illusion [or maya]. Even if this be impossible, be not attracted by anything. By meditating upon the Tutelary Deity, the Great Compassionate [One], Buddhahood will be obtained in the Sambhoga-Kdya.
Whoever sows in winter reaps in summer. Winter is the world, summer is the other, eternal realm. Let us sow in the world to reap in summer. And for...
Whoever sows in winter reaps in summer. Winter is the world, summer is the other, eternal realm. Let us sow in the world to reap in summer. And for this reason we should not pray in winter. From winter comes summer. If someone reaps in winter, the person will not really reap but will pull out the young plants, and such do not produce a crop. [That person’s field] is barren not only [now] but also on the sabbath.