Passages similar to: Pyramid Texts — A Series Of Reed-floats And Ferryman Texts, Utterances 503-522
1...
Source passage
Ancient Egyptian
Pyramid Texts
A Series Of Reed-floats And Ferryman Texts, Utterances 503-522 (522)
1227 To say: Sees-behind-him, His-face-behind-him, 1227 behold thou, N. is come to life. 1227 He has brought to thee this eye of Horus, bound in the field of wrestlers. 1227d, Bring it to N., namely, the "work of Khnum." 1228 O pi, 'Im.ti, Dw-mut.f, b-n.w.f, 1228 bring it to N., namely, the "work of Khnum," 1228 which is in the Winding Watercourse. 1229 O devourer, open the way to N.; 1229 O rr-serpent, open the way to N.; 1229 O Nekhbet, open the way to N. 1230 Greetings to thee, good one, (come) in peace. 1230 Love N. as N. loves thee. 1230 Unwanted (?) art thou, evil one; 1230 if thou avoidest N., N. will avoid thee. 25. MISCELLANEOUS TEXTS CHIEFLY ABOUT THE DECEASED KING'S RECEPTION AND LIFE IN HEAVEN,
Hail, N. , thy figure is that which thou hadst on earth, thou art living and renewed every day. Thy face is unveiled, and thou seest the lord of the...
(15) Hail, N. , thy figure is that which thou hadst on earth, thou art living and renewed every day. Thy face is unveiled, and thou seest the lord of the horizon; he gives bread to N. at his hour of the day and at his appointed time in the night. Horus has avenged thee, he has smashed the jawbones of thy enemies, he has smitten the violent one at the door of his fortress
This Chapter does not properly belong to the Book of the Dead. It is part of a book engraved at the entrance of nearly all the tombs of the kings,...
(23) This Chapter does not properly belong to the Book of the Dead. It is part of a book engraved at the entrance of nearly all the tombs of the kings, the so-called “Litany of the Sun.” This chapter is taken from the end of the book. The various paragraphs are not always in the same order as in the monumental text. There are abridgments and many omissions, which in the translation have been filled up from the text in the tombs
This chapter is said over a consecrated crown placed upon the face of the person, and thou shalt put incense upon the flame, for N (the deceased),...
(6) This chapter is said over a consecrated crown placed upon the face of the person, and thou shalt put incense upon the flame, for N (the deceased), effecting his triumph over all his adversaries, whether Dead or Living, that he may become one of the followers of Osiris. And there shall be given to him drink and food in presence of this god. Thou shall say it at dawn twice; A great protection is it: with undeviating regularity for times infinite
In the King's Chamber was enacted the drama of the "second death." Here the candidate, after being crucified upon the cross of the solstices and the...
(45) In the King's Chamber was enacted the drama of the "second death." Here the candidate, after being crucified upon the cross of the solstices and the equinoxes, was buried in the great coffer. There is a profound mystery to the atmosphere and temperature of the King's Chamber: it is of a peculiar deathlike cold which cuts to the marrow of the bone. This room was a doorway between the material world and the transcendental spheres of Nature. While his body lay in the coffer, the soul of the neophyte soared as a human-headed hawk through the celestial realms, there to discover first hand the eternity of Life, Light, and Truth, as well as the illusion of Death, Darkness, and Sin. Thus in one sense the Great Pyramid may be likened to a gate through which the ancient priests permitted a few to pass toward the attainment of individual completion. It is also to be noted incidentally that if the coffer in the King's Chamber be struck, the sound emitted has no counterpart in any known musical scale. This tonal value may have formed part of that combination of circumstances which rendered the King's Chamber an ideal setting for the conferment of the highest degree of the Mysteries.
We have no older copy of it than the fragments in the tomb of Meneptah Siphtah and queen Tauser, which give us only eleven pylons, with a very incorre...
(23) is the same text which has been spun out a little more. We have no older copy of it than the fragments in the tomb of Meneptah Siphtah and queen Tauser, which give us only eleven pylons, with a very incorrect text. As for the Turin text, it is so hopelessly corrupt, especially in the most important part, the names, that I did not attempt to translate it. Then chapter 145 is the text of Nu for 146 still more developed. In the version of the royal tomb, each paragraph is called: “The salutation of Osiris, the king, to the pylon: I know thee, I know thy name, I know the name of the god who guardeth thee.” Then follow the name of the pylon, and that of the god, and after having said them, the deceased describes the purifications he goes through, the oils with which he has been anointed, and the text ends with these words: pass on, thou art pure
The text of the chapter grew more and more obscure to readers, and the explanations hitherto given were so unsatisfactory as to call for others. The...
(69) The text of the chapter grew more and more obscure to readers, and the explanations hitherto given were so unsatisfactory as to call for others. The texts of the manuscripts of the new empire furnish a good deal of fresh matter, much of which is extremely ancient, though the proof of this is unfortunately lost through the disastrous condition of literature in the period preceding the XVIIIth dynasty. The XVIIIth dynasty and its immediate successors inherited but did not invent the new form of the Book of the Dead, with its succession of vignettes, which however differing in detail bear the stamp of a common traditional teaching. The manuscripts of a later period bear witness, with reference to this as well as to other chapters, to a recension of an authoritative kind. The text becomes more certain though perhaps not either more true or more intelligible, and the notes and explanations have here reached their fullest extent
O ye who unclose the ways and open the roads to beneficent souls in the house of Osiris, unclose then the ways and open the roads to the soul of N...
(24) O ye who unclose the ways and open the roads to beneficent souls in the house of Osiris, unclose then the ways and open the roads to the soul of N who is with you, let him enter boldly and come forth in peace at the house of Osiris, without hindrance and without repulse. Let him enter at his pleasure and go forth at his will, triumphantly with you; and let that be executed which he shall order in the house of Osiris
Now onward goes, along a narrow path Between the torments and the city wall, My Master, and I follow at his back. "O power supreme, that through...
(1) Now onward goes, along a narrow path Between the torments and the city wall, My Master, and I follow at his back. "O power supreme, that through these impious circles Turnest me," I began, "as pleases thee, Speak to me, and my longings satisfy; The people who are lying in these tombs, Might they be seen? already are uplifted The covers all, and no one keepeth guard." And he to me: "They all will be closed up When from Jehoshaphat they shall return Here with the bodies they have left above. Their cemetery have upon this side With Epicurus all his followers, Who with the body mortal make the soul; But in the question thou dost put to me, Within here shalt thou soon be satisfied, And likewise in the wish thou keepest silent." And I: "Good Leader, I but keep concealed From thee my heart, that I may speak the less, Nor only now hast thou thereto disposed me." "O Tuscan, thou who through the city of fire Goest alive, thus speaking modestly, Be pleased to stay thy footsteps in this place.
"..." [The following twenty-two lines are taken from K. 3,449a, and probably form part of the Fifth Tablet.] (66 ). (67) (68 ) From (69) In E-sagil (7...
(26) " me. "..." [The following twenty-two lines are taken from K. 3,449a, and probably form part of the Fifth Tablet.] (66 ). (67) (68 ) From (69) In E-sagil (70) To establish (71) The station of (72) The great gods (73) The gods (74) He took and (75) The gods [his fathers] beheld the net which he had made, (76) They beheld the bow and how [its work] was accomplished. (77) They praised the work which he had done (78) Then Anu raised [the ...] in the assembly of the gods. (79) H e kissed the bow, (saying), "It is !" (80) And thus he named the names of the bow, (saying), (81) "'Long-wood' shall be one name, and the second name [shall be ...] (82) "And its third name shall be the Bow-star, in heaven [shall it ...]" (83) Then he fixed a station for it (84) Now after the fate of (85) [He set] a throne (86) in heaven (87) ... [The following traces of the last thirteen lines of the Fifth Tablet are taken from the reverse of K. 11,641 and from the reverse of K. 8,526.] (128) " him " (129) " them " (130) " him " (131) " them " (132) " their may " (133) the gods spake, (134) the heavens : 1 (135) "[... your] son " (136) " our hath he " (137) " he hath caused to live " (138) " splendour " (139) " not !" (140) " we !"
It describes gods and genii of the bounds in the Tuat who confer certain blessings on the deceased; such as this: “those who lift up their faces towar...
(1) should not have been placed among those of the Book of the Dead, it belongs to another book similar to the , the book engraved on the walls of the royal tombs. It describes gods and genii of the bounds in the Tuat who confer certain blessings on the deceased; such as this: “those who lift up their faces towards the sky at the prow of the boat of Rā, grant that Osiris N. may see Rā when he rises.” A vignette gives the appearance of the god or genius spoken of. Every one of them is followed by this sentence: “for the libation of a vase has been made on earth by Osiris N. who is (now) the lord of abundance, and goes round the garden of Hotepit.”
O ye who bring beneficent souls into the house of Osiris, do ye bring the soul of N together with you into the house of Osiris; let him see as you...
(22) O ye who bring beneficent souls into the house of Osiris, do ye bring the soul of N together with you into the house of Osiris; let him see as you see, let him hear as you you hear, let him stand as you stand, and sit as you sit [in the house of Osiris
O ye, these gates, who are the gates to Osiris, ye who guard their gates, ye who herald the things of the world to Osiris every day. Osiris N. knows...
(8) O ye, these gates, who are the gates to Osiris, ye who guard their gates, ye who herald the things of the world to Osiris every day. Osiris N. knows you—he knows your names; for he is born in Restau, where all the glory of the horizon was given him. N. receives the investiture in Pu, like the purification of Osiris. N. receives the saying in Restau, when he leads the gods on the horizon with the ministrant, the protectors of Osiris. I am one of them in their leading. N. is the glorious one, the lord of the glorious, a glorious one who performs the rites. N. celebrates the festival of the first day of the month; he is the herald in the fifteenth day of the month. O thou who revolvest. N. carries the sacred flame to the hand of Thoth in the night when he sails through the sky as victor. N. passes on in peace, he navigates in the boat of Rā. The attributes of N. are the attributes of the boat of Rā. N. has a name greater than yours, mightier than you who are on the roads of Maāt. N. hates what is corrupt. The attributes of N. are the attributes of Horus, the firstborn of Rā, who accomplishes his will. N. is not fettered, he is not driven away from the gates of Osiris. N. is perfect, the lion god, the pure one who follows Osiris Khent Amenta every day. His domains are in Sechet hotepu among those who know the sacred rites, among those who perform the sacred rites to Osiris. N. is on the side of Thoth, among those who bring offerings. Anubis ordered to the bearers of offerings, that there should be offerings to N. of his own, and that they should not be taken from him by those who are in captivity. N. has come like Horus, when he adorns the horizon of heaven N. directs the march of Rā towards the gates of the horizon; therefore the gods rejoice in the presence of N. The divine scent is upon Osiris, the god with the lock will not reach him; the keepers of the gates will not be hostile to him. N. is the one whose face is hidden inside the palace, in the sanctuary of the god, the lord of Tuat. N. has reached it after Hathor. N. gathers his hosts; he brings Maāt to Rā, he drives away the Mighty One, Apepi. N. pierces the steel firmament, and repels the raging storm; he gives life to the seamen of Rā. N. carries offerings to the place where it (the boat) is. N. causes that the boat gives him a successful voyage. N. marches, and when he reaches it, the face of N. is like the Great One, and his back like the lofty one. N. is the lord of the mighty. N. is well pleased on the horizon. N. is valiant; he strikes you down; you wakers; he makes his way to your lord, Osiris
The old texts which we follow here, join in one chapter, 141, what in the Turin Todtenbuch is divided into two, 141, 142; 143 being merely the...
(2) The old texts which we follow here, join in one chapter, 141, what in the Turin Todtenbuch is divided into two, 141, 142; 143 being merely the vignettes which accompany them. This chapter is the first of a series in which the deceased has to show his knowledge. His being well-informed as to the names of the gods and of their sanctuaries, and also of the doors through which he passes, the halls which he enters, confers upon him certain privileges. Here the deceased has to recite the names of the gods while offerings are made to them; the second part of the chapter refers only to Osiris in all his forms, and in his numerous sanctuaries, which have not all been identified. The old versions differ only slightly in length, from one or two of the gods being omitted. The translation follows mainly the Cairo papyrus, Cc , with a few variants taken from other papyri, one of the best of which is the papyrus papyrus Nu of the British Museum (ed. Budge
This Chapter is taken also from London 9900. The vignette at the end represents Osiris sitting in a naos. Before him are the offerings of fowl and...
(26) This Chapter is taken also from London 9900. The vignette at the end represents Osiris sitting in a naos. Before him are the offerings of fowl and cattle which Horus presents to his father. At the beginning the deceased is seen, with raised arms; he is supposed to be Horus, and above him are written the following words:—“Adoration to Osiris, Khenta Amenta, the great god, the lord of Abydos, king for ever, prince of eternity, the venerable god in Restau, pronounced by N. , I give thee grain, lord of the gods, the one god who liveth on justice. I am thy son Horus. I have come to thee. I avenge thee, I bring to thee Maat, to the place where is the circle of thy gods. Grant me to be among thy followers, and to smite thy enemies. I have established for thee thy food offerings on the earth for ever.”
The Beginning of the Chapters of Coming forth by Day, of the Words which bring about Resurrection and Glory, and of Coming out of and entering into...
(1) The Beginning of the Chapters of Coming forth by Day, of the Words which bring about Resurrection and Glory, and of Coming out of and entering into Amenta. Said upon the Day of Burial of N, the Victorious, who entereth after coming forth . Here is N the Victorious. He saith —
Said near the seven gates. When the deceased arrives at the pylons, he is not driven back, nor repulsed from Osiris. It is given him to be among the...
(28) Said near the seven gates. When the deceased arrives at the pylons, he is not driven back, nor repulsed from Osiris. It is given him to be among the glorious ones, the most excellent of them, so that he may have dominion over the first followers of Osiris
If this setting-face-to-face be not obtained, good persons on the Path, too, fall back from here and wander into the Sangsdra. Then the Eight...
(17) If this setting-face-to-face be not obtained, good persons on the Path, too, fall back from here and wander into the Sangsdra. Then the Eight Wrathful Ones, the Kerimas, and the Htamenmas, having various [animal] heads, issue from within one's own brain and come to shine upon one's self. There- upon the setting-face-to-face is, calling the deceased by name, thus: O nobly-born, listen undistractedly. On the Thirteenth Day, from the eastern quarter of thy brain, the Eight Kerimas will emanate and come to shine upon thee. Fear that not.
The following lines are taken from the fragment K. 12,830, but their position in the text is uncertain.] [He named the four quarters (of the world)],...
(46) The following lines are taken from the fragment K. 12,830, but their position in the text is uncertain.] [He named the four quarters (of the world)], mankind [he created], [And upon] him understanding ... Tiamat ... distant may . [The following lines are taken from the fragment K. 13,761.] (10) 1 "The mighty one !" ... Agi[l ...], "The Creator of [the earth ...]!" Zulummu ... , "The Giver of counsel and of whatsoever !" Mummu, "the Creator [of ...]!" Mulil, the heavens , "Who for ... !" Gishkul, let , (10) "Who brought the gods to naught !" Lugal-ab- , "Who in [ ............ ]!" Pap- , "Who in !" [The following lines are taken from the fragment K. 8,519 and its duplicate K. 13,337; this portion of the text was not separated by much from that preserved by K. 13,761.] . ... [... the Chief (?) of] all lords," [... supreme] is his might! [Lugal-durmah, "the King] 1 of the band of the gods," "the Lord of rulers," "Who is exalted in a royal habitation," "[Who] among the gods is gloriously supreme!" [Adu-nuna], "the Counsellor of Ea," who created the gods his fathers, Unto the path of whose majesty [No] god can ever attain! [... in] Dul-azag he made it known, pure is his dwelling! [... the ...] of those without understanding is Lugal-dul-azaga! supreme is his might! their in the midst of Tiamat, ... of the battle! [The numbering of the following lines is based on the marginal numbers upon No. 91,139. + 93,073
Hail, N. , thine enemies are no more, in the great hall the scales are right concerning thee, thou makest long strides like Osiris the lord of the...
(16) Hail, N. , thine enemies are no more, in the great hall the scales are right concerning thee, thou makest long strides like Osiris the lord of the arrivals in the Amenta. He arrives when he likes, he sees the great god in his creations, life is given to his nostrils, he is triumphant over his enemies
After this copy has been read, if the fourth hour is going round in the day, beware of what is threatening in the sky; but if thou hast read this...
(11) After this copy has been read, if the fourth hour is going round in the day, beware of what is threatening in the sky; but if thou hast read this book without any human being seeing it, it will widen the steps of the deceased in heaven or earth, and in the Tuat; because this book exalts the deceased more than any ceremony performed to him, henceforth, from this day undeviatingly for times infinite