Passages similar to: Secret Teachings of All Ages — The Ancient Mysteries and Secret Societies: Part Two
1...
Source passage
Western Esoteric
Secret Teachings of All Ages
The Ancient Mysteries and Secret Societies: Part Two (38)
the Christian Era. In A.D. 385, Theodosius, that would-be exterminator of pagan philosophy, issued his memorable edict De Idolo Serapidis Diruendo. When the Christian soldiers, in obedience to this order, entered the Serapeum at Alexandria to destroy the image of Serapis which had stood there for centuries, so great was their veneration for the god that they dared not touch the image lest the ground should open at their feet and engulf them. At length, overcoming their fear, they demolished the statue, sacked the building, and finally as a fitting climax to their offense burned the magnificent library which was housed within the lofty apartments of the Serapeum. Several writers have recorded the remarkable fact that Christian symbols were found in the ruined foundations of this pagan temple. Socrates, a church historian of the fifth century, declared that after the pious Christians had razed the Serapeum at Alexandria and scattered the demons who dwelt there under the guise of gods, beneath the foundations was found the monogram of Christ!
Chapter XI: Abstraction From Material Things Necessary in Order to Attain To the True Knowledge of God. (18)
For a temple is not worth much, and ought not to be regarded as holy. For nothing is worth much, and holy, which is the work of builders and mechanics...
(18) And he was not afraid to write in these very words: "There will be no need to build temples. For a temple is not worth much, and ought not to be regarded as holy. For nothing is worth much, and holy, which is the work of builders and mechanics." Rightly, therefore, Plato too, recognising the world as God's temple, pointed out to the citizens a spot in the city where their idols were to be laid up. "Let not, then, any one again," he says, "consecrate temples to the gods. For gold and silver in other states, in the case of private individuals and in the temples, is an invidious possession; and ivory, a body which has abandoned the life, is not a sacred votive offering; and steel and brass are the instruments of wars; but whatever one wishes to dedicate, let it be wood of one tree, as also stone for common temples." Rightly, then, in the great Epistle he says: "For it is not capable of expression, like other branches of study. But as the result of great intimacy with this subject, and living with it, a sudden light, like that kindled by a coruscating fire, arising in the soul, feeds itself." Are not these statements like those of Zephaniah the prophet? "And the Spirit of the Lord took me, and brought me up to the fifth heaven, and I beheld angels called Lords; and their diadem was set on in the Holy Spirit; and each of them had a throne sevenfold brighter than the light of the rising sun; and they dwelt in temples of salvation, and hymned the ineffable, Most High God."
Wherefore the wisest of the Egyptian priests decided that the temple of Athene should be hypaethral, just as the Hebrews constructed the temple...
(8) Wherefore the wisest of the Egyptian priests decided that the temple of Athene should be hypaethral, just as the Hebrews constructed the temple without an image. And some, in worshipping God, make a representation of heaven containing the stars; and so worship, although Scripture says, "Let of Eurysus the Pythagorean, which is as follows, who in his book On Fortune, having said that the "Creator, on making man, took Himself as an exemplar," added, "And the body is like the other things, as being made of the same material, and fashioned by the best workman, who wrought it, taking Himself as the archetype." And, in fine, Pythagoras and his followers, with Plato also, and most of the other philosophers, were best acquainted with the Lawgiver, as may be concluded from their doctrine. And by a happy utterance of divination, not without divine help, concurring in certain prophetic declarations, and, seizing the truth in portions and aspects, in terms not obscure, and not going beyond the explanation of the things, they honoured it on as pertaining the appearance of relation with the truth. Whence the Hellenic philosophy is like the torch of wick which men kindle, artificially stealing the light from the sun. But on the proclamation of the Word all that holy light shone forth. Then in houses by night the stolen light is useful; but by day the fire blazes, and all the night is illuminated by such a sun of intellectual light.
Texts Of Miscellaneous Contents, Utterances 588-600 (600)
1652 To say: O Atum-Khepri, when thou didst mount as a hill, 1652 and didst shine as bnw of the ben (or, benben) in the temple of the "phoenix" in...
(600) 1652 To say: O Atum-Khepri, when thou didst mount as a hill, 1652 and didst shine as bnw of the ben (or, benben) in the temple of the "phoenix" in Heliopolis, 1652 and didst spew out as Shu, and did spit out as Tefnut, 1653 (then) thou didst put thine arms about them, as the arm(s) of a ka, that thy ka might be in them. 1653 Atum, so put thine arms about N., 1653 about this temple, about this pyramid, as the arm (s) of a ka, 1653 that the ka of N. may be in it, enduring for ever and ever. 1654 O Atum, put thy protection upon N., 1654 upon this his pyramid, (upon) this temple of N.; 1654 prevent any evil thing happening to him for ever and ever; 1654 just as thy protection was put upon Shu and Tefnut. 1655 O Great Ennead who are in Heliopolis, 1655 Atum, Shu, Tefnut, Geb, Nut, Osiris, Isis, Set, Nephthys, 1655 children of Atum--his heart is broad (glad) because of his children, in your name of "Nine [Bows]." 1656 no one among you separates himself from Atum, (when) he protects N., 1656 (when) he protects this pyramid of N., (when) he protects this his temple, 1656 against all the gods, against all the dead. 1656 He prevents any evil thing from happening to him for ever and ever. 1657 O Horus, this N. is Osiris; 1657 this pyramid of N. is Osiris; this his temple is Osiris; 1657 approach thyself to N.; 1657 be not far from him, in his name of "Pyramid." 1658 Thou wast complete, thou wast great, in thy name of "House of the Great black." 1658 Thot has put the gods under thee, because they are intact and just, 1658 in the dd-fortress, in the dm`-fortress. 1658 O Horus, like thy father, Osiris, in his name of, "He of the royal castle," 1659 Horus has given the gods to thee; he has caused them to ascend to thee, as (reed)-pens, 1659 that they may illuminate thy face (cheer thee) as temples. 41. A LITANY-LIKE INCANTATION FOR THE ENDURANCE OF A PYRAMID AND TEMPLE,
Naked of me short while the flesh had been, Before within that wall she made me enter, To bring a spirit from the circle of Judas; That is the lowest...
(2) Naked of me short while the flesh had been, Before within that wall she made me enter, To bring a spirit from the circle of Judas; That is the lowest region and the darkest, And farthest from the heaven which circles all. Well know I the way; therefore be reassured. This fen, which a prodigious stench exhales, Encompasses about the city dolent, Where now we cannot enter without anger." And more he said, but not in mind I have it; Because mine eye had altogether drawn me Tow'rds the high tower with the red-flaming summit, Where in a moment saw I swift uprisen The three infernal Furies stained with blood, Who had the limbs of women and their mien, And with the greenest hydras were begirt; Small serpents and cerastes were their tresses, Wherewith their horrid temples were entwined. And he who well the handmaids of the Queen Of everlasting lamentation knew, Said unto me: "Behold the fierce Erinnys. This is Megaera, on the left-hand side; She who is weeping on the right, Alecto; Tisiphone is between;" and then was silent.
The fifteen tractates of the Corpus Hermeticum , along with the Perfect Sermon or Asclepius , are the foundation documents of the Hermetic tradition....
The fifteen tractates of the Corpus Hermeticum , along with the Perfect Sermon or Asclepius , are the foundation documents of the Hermetic tradition. Written by unknown authors in Egypt sometime before the end of the third century C.E., they were part of a once substantial literature attributed to the mythic figure of Hermes Trismegistus, a Hellenistic fusion of the Greek god Hermes and the Egyptian god Thoth. This literature came out of the same religious and philosophical ferment that produced Neoplatonism, Christianity, and the diverse collection of teachings usually lumped together under the label "Gnosticism": a ferment which had its roots in the impact of Platonic thought on the older traditions of the Hellenized East. There are obvious connections and common themes linking each of these traditions, although each had its own answer to the major questions of the time. The treatises we now call the Corpus Hermeticum were collected into a single volume in Byzantine times, and a copy of this volume survived to come into the hands of Lorenzo de Medici's agents in the fifteenth century. Marsilio Ficino, the head of the Florentine Academy, was pulled off the task of translating the dialogues of Plato in order to put the Corpus Hermeticum into Latin first. His translation saw print in 1463, and was reprinted at least twenty-two times over the next century and a half. The treatises divide up into several groups. The first (CH I), the "Poemandres", is the account of a revelation given to Hermes Trismegistus by the being Poemandres or "Man-Shepherd", an expression of the universal Mind. The next eight (CH II-IX), the "General Sermons", are short dialogues or lectures discussing various basic points of Hermetic philosophy. There follows the "Key" (CH X), a summary of the General Sermons, and after this a set of four tractates - "Mind unto Hermes", "About the Common Mind", "The Secret Sermon on the Mountain", and the "Letter of Hermes to Asclepius" (CH XI-XIV) - touching on the more mystical aspects of Hermeticism. The collection is rounded off by the "Definitions of Asclepius unto King Ammon" (CH XV), which may be composed of three fragments of longer works. The Perfect Sermon The Perfect Sermon or Asclepius , which is also included here, reached the Renaissance by a different route. It was translated into Latin in ancient times, reputedly by the same Lucius Apuleius of Madaura whose comic-serious masterpiece The Golden Ass provides some of the best surviving evidence on the worship of Isis in the Roman world. Augustine of Hippo quotes from the old Latin translation at length in his City of God, and copies remained in circulation in medieval Europe all the way up to the Renaissance. The original Greek version was lost, although quotations survive in several ancient sources. The Perfect Sermon is substantially longer than any other surviving work of ancient Hermetic philosophy. It covers topics which also occur in the Corpus Hermeticum, but touches on several other issues as well - among them magical processes for the manufacture of gods and a long and gloomy prophecy of the decline of Hermetic wisdom and the end of the world. The Significance of the Hermetic Writings The Corpus Hermeticum landed like a well-aimed bomb amid the philosophical systems of late medieval Europe. Quotations from the Hermetic literature in the Church Fathers (who were never shy of leaning on pagan sources to prove a point) accepted a traditional chronology which dated "Hermes Trismegistus," as a historical figure, to the time of Moses. As a result, the Hermetic tractates' borrowings from Jewish scripture and Platonic philosophy were seen, in the Renaissance, as evidence that the Corpus Hermeticum had anticipated and influenced both. The Hermetic philosophy was seen as a primordial wisdom tradition, identified with the "Wisdom of the Egyptians" mentioned in Exodus and lauded in Platonic dialogues such as the Timaeus . It thus served as a useful club in the hands of intellectual rebels who sought to break the stranglehold of Aristotelian scholasticism on the universities at this time. It also provided one of the most important weapons to another major rebellion of the age - the attempt to reestablish magic as a socially acceptable spiritual path in the Christian West. Another body of literature attributed to Hermes Trismegistus was made up of astrological, alchemical and magical texts. If, as the scholars of the Renaissance believed, Hermes was a historical person who had written all these things, and if Church Fathers had quoted his philosophical works with approval, and if those same works could be shown to be wholly in keeping with some definitions of Christianity, then the whole structure of magical Hermeticism could be given a second-hand legitimacy in a Christian context. This didn't work, of course; the radical redefinition of Western Christianity that took place in the Reformation and Counter-Reformation hardened doctrinal barriers to the point that people were being burned in the sixteenth century for practices that were considered evidences of devoutness in the fourteenth. The attempt, though, made the language and concepts of the Hermetic tractates central to much of post-medieval magic in the West. The Translation The translation of the Corpus Hermeticum and Perfect Sermon given here is that of G.R.S. Mead (1863-1933), originally published as Vol. 2 of his Thrice Greatest Hermes (London, 1906). Mead was a close associate of Helena Petrovna Blavatsky, the founder and moving spirit of the Theosophical Society, and most of his considerable scholarly output was brought out under Theosophical auspices. The result, predictably, was that most of that output has effectively been blacklisted in academic circles ever since. This is unfortunate, for Mead's translations of the Hermetic literature were until quite recently the best available in English. (They are still the best in the public domain; thus their use here.) The Everard translation of 1650, which is still in print, reflects the state of scholarship at the time it was made - which is only a criticism because a few things have been learned since then! The Walter Scott translation - despite the cover blurb on the recent Shambhala reprint, this is not the Sir Walter Scott of Ivanhoe fame - while more recent than Mead's, is a product of the "New Criticism" of the first half of this century, and garbles the text severely; scholars of Hermeticism of the caliber of Dame Frances Yates have labeled the Scott translation worthless. By contrast, a comparison of Mead's version to the excellent modern translation by Brian Copenhaver, or to the translations of CH I (Poemandres) and VII (The Greatest Ill Among Men is Ignorance of God) given in Bentley Layton's The Gnostic Scriptures , shows Mead as a capable translator, with a usually solid grasp of the meaning of these sometimes obscure texts. There is admittedly one problem with Mead's translation: the aesthetics of the English text. Mead hoped, as he mentioned at the beginning of Thrice Greatest Hermes , to "render...these beautiful theosophic treatises into an English that might, perhaps, be thought in some small way worthy of the Greek originals." Unfortunately for this ambition, he was writing at a time when the last remnants of the florid and pompous Victorian style were fighting it out with the more straightforward colloquial prose that became the style of the new century. Caught in this tangle like so many writers of the time, Mead wanted to write in the grand style but apparently didn't know how. The result is a sometimes bizarre mishmash in which turn-of-the-century slang stands cheek by jowl with overblown phrases in King James Bible diction, and in which mishandled archaicisms, inverted word order, and poetic contractions render the text less than graceful - and occasionally less than readable. Seen from a late twentieth century sensibility, the result verges on unintentional self-parody in places: for example, where Mead uses the Scots contraction "ta'en" (for "taken"), apparently for sheer poetic color, calling up an image of Hermes Trismegistus in kilt and sporran. The "poetic" word order is probably the most serious barrier to readability; it's a good rule, whenever the translation seems to descend into gibberish, to try shuffling the words of the sentence in question. It may also be worth noting that Mead consistently uses "for that" in place of "because" and "aught" in place of "any", and leaves out the word "the" more or less at random. Finally, comments in (parentheses) and in [square brackets] are in Mead's original; those in <angle brackets> are my own additions.
Through thee I Poet was, through thee a Christian; But that thou better see what I design, To colour it will I extend my hand. Already was the world...
(4) Through thee I Poet was, through thee a Christian; But that thou better see what I design, To colour it will I extend my hand. Already was the world in every part Pregnant with the true creed, disseminated By messengers of the eternal kingdom; And thy assertion, spoken of above, With the new preachers was in unison; Whence I to visit them the custom took. Then they became so holy in my sight, That, when Domitian persecuted them, Not without tears of mine were their laments; And all the while that I on earth remained, Them I befriended, and their upright customs Made me disparage all the other sects. And ere I led the Greeks unto the rivers Of Thebes, in poetry, I was baptized, But out of fear was covertly a Christian, For a long time professing paganism; And this lukewarmness caused me the fourth circle To circuit round more than four centuries. Thou, therefore, who hast raised the covering That hid from me whatever good I speak of, While in ascending we have time to spare,
Chapter 66 (Jesus, the First Mystery looking without, causeth Sophia to triumph)
"And at the commandment of my Father, the First Mystery which looketh within, I myself went down into the chaos, shining most exceedingly, and...
(8) "And at the commandment of my Father, the First Mystery which looketh within, I myself went down into the chaos, shining most exceedingly, and approached the lion-faced power, which shone exceedingly, and took its whole light in it and held fast all the emanations of Self-willed, so that from now on they went not into their region, that is the thirteenth æon. And I took away the power of all the emanations of Self-willed, and they all fell down in the chaos powerless. And I led forth Pistis Sophia, she being on the right of Gabriēl and Michaēl. And the great light-stream entered again into her. And Pistis Sophia beheld with her eyes her foes, that I had taken their light-power from them. And I led Pistis Sophia forth from the chaos, she treading under foot the serpent-faced emanation of Self-willed, and moreover treading under foot the seven-faced-basilisk emanation, and treading under foot the lion- and dragon-faced power. I made Pistis Sophia continue to stand upon the seven-headed-basilisk emanation of Self-willed; and it was more mighty than them all in its evil doings. And I, the First Mystery, stood by it and took all the powers in it, and made to perish its whole matter, so that no seed should arise from it from now on."
Chapter IV: Divine Things Wrapped Up in Figures Both in the Sacred and in Heathen Writers. (2)
"For we compare spiritual things with spiritual." Wherefore, in accordance with the method of concealment, the truly sacred Word truly divine and...
(2) "For we compare spiritual things with spiritual." Wherefore, in accordance with the method of concealment, the truly sacred Word truly divine and most necessary for us, deposited in the shrine of truth, was by the Egyptians indicated by what were called among them adyta, and by the Hebrews by the veil. Only the consecrated - that is, those devoted to God, circumcised in the desire of the passions for the sake of love to that which is alone divine - were allowed access to them. For Plato also thought it not lawful for "the impure to touch the pure."
The Deceased King Arrives In Heaven Where He Is Established, Utterances 244-259 (255)
295 To say: The Horizon burns incense to Horus of Nn; provisions for the lords. 295 The horizon burns incense to Horus of Nn, 295 the heat of its...
(255) 295 To say: The Horizon burns incense to Horus of Nn; provisions for the lords. 295 The horizon burns incense to Horus of Nn, 295 the heat of its flaming breath is against you who surrounded the chapel, 295 the poison of its flaming breath is against you who wear the Great (Lower Egyptian crown). 296 The horizon burns incense to Horus of Nn; provisions for the lords. 296 O the ugly, the ugly of form (speech?), the ugly of form, 297 remove thyself from thy place, lay down on the ground the dignity for N. 297 If thou removest not thyself from thy place and layest (not) down on the ground thy dignity for N.; 297 then will N. come, his face like the Great One, lord of the .thelmet, 297 mighty through that in which he is, injured; 298 then will he impart heat to his eye, which will surround you, 298 and will let go a tempest on those who did wrong, 298 and will let loose an inundation over the Ancients; 299 then will he strike away the arms of Shu under Nut, 299 and then will N. put his arm on the wall (protection) on which thou leanest. 300 The Great (R`) stands tip in the interior of his chapel, 300 and lays down to the ground his dignity for N., 300c, after N. had taken command (w) and had laid hold of knowledge (i).
In garb of shepherds the rapacious wolves Are seen from here above o'er all the pastures! O wrath of God, why dost thou slumber still? To drink our bl...
(3) Nor that the keys which were to me confided Should e'er become the escutcheon on a banner, That should wage war on those who are baptized; Nor I be made the figure of a seal To privileges venal and mendacious, Whereat I often redden and flash with fire. In garb of shepherds the rapacious wolves Are seen from here above o'er all the pastures! O wrath of God, why dost thou slumber still? To drink our blood the Caorsines and Gascons Are making ready. O thou good beginning, Unto how vile an end must thou needs fall! But the high Providence, that with Scipio At Rome the glory of the world defended, Will speedily bring aid, as I conceive; And thou, my son, who by thy mortal weight Shalt down return again, open thy mouth; What I conceal not, do not thou conceal." As with its frozen vapours downward falls In flakes our atmosphere, what time the horn Of the celestial Goat doth touch the sun, Upward in such array saw I the ether Become, and flaked with the triumphant vapours, Which there together with us had remained.
[Asclepius] Thou dost not mean their statues, dost thou, O Thrice-greatest one? [Trismegistus] [I mean their] statues, O Asclepius,—dost thou not see...
(1) [Asclepius] Thou dost not mean their statues, dost thou, O Thrice-greatest one?
[Trismegistus] [I mean their] statues, O Asclepius,—dost thou not see how much thou even, doubtest?—statues, ensouled with sense, and filled with spirit, which work such mighty and such [strange] results,—statues which can foresee what is to come, and which perchance can prophesy, foretelling things by dreams and many other ways,—[statues] that take their strength away from men, or cure their sorrow, if they do so deserve. Dost thou not know, Asclepius, that Egypt is the image of the Heaven ; or, what is truer still, the transference, or the descent, of all that are in governance or exercise in Heaven? And if more truly [still] it must be said,—this land of ours is Shrine of all the World.
Since, then, as those who understand Hebrew say, the most Divine Seraphim were named by the Word of God, "Kindling" and "Heating," by a name...
(10) Since, then, as those who understand Hebrew say, the most Divine Seraphim were named by the Word of God, "Kindling" and "Heating," by a name expressive of their essential condition, they possess, according to the symbolical imagery of the Divine Muron, most elevating powers, which call it to manifestation and distribution of most exhilarating perfumes. For the Being, sweet beyond conception, loves to be moved by the glowing and most pure minds into manifestation, and imparts Its most Divine inspirations, in cheerful distributions, to those who thus supermundanely call It forth. Thus the most Divine Order of supercelestial Beings did not fail to recognize the most supremely Divine Jesus, when He descended for the purpose of being sanctified; but recognizes, reverently, Him lowering Himself in our belongings, through Divine and inexpressible goodness; and when viewing Him sanctified, in a manner befitting man, by the Father and Himself and the Holy Spirit, recognized its own supreme Head as being essentially unchanged, in whatever He may do as supreme God. Hence the tradition of the sacred symbols places the Seraphim near the Divine Muron, when it is being consecrated, recognizing and describing the Christ as unchanged, in our complete manhood in very truth. And what is still more divine is, that it uses the Divine Muron for the consecration of every thing sacred, distinctly shewing, according to the Logion, the Sanctified Sanctifying, as always being the same with Himself throughout the whole supremely Divine sanctification. Wherefore also the consecrating gift and grace of the Divine Birth in God is completed in the most Divine perfectings of the Muron. Whence, as I think, the Hierarch pouring the Muron upon the purifying font in cruciform injections, brings to view, for contemplative eyes, the Lord Jesus descending even to death itself through the cross, for our Birth in God, benevolently drawing up, from the old gulping of the destructive death, by the same Divine and resistless descent, those, who, according to the mysterious saying, "are baptized into His death," and renewing them to a godly and eternal existence.
And the wise Leader: "Now I see the net That snares you here, and how ye are set free, Why the earth quakes, and wherefore ye rejoice. Now who thou wa...
(4) So said he to him; and since we enjoy As much in drinking as the thirst is great, I could not say how much it did me good. And the wise Leader: "Now I see the net That snares you here, and how ye are set free, Why the earth quakes, and wherefore ye rejoice. Now who thou wast be pleased that I may know; And why so many centuries thou hast here Been lying, let me gather from thy words." "In days when the good Titus, with the aid Of the supremest King, avenged the wounds Whence issued forth the blood by Judas sold, Under the name that most endures and honours, Was I on earth," that spirit made reply, "Greatly renowned, but not with faith as yet. My vocal spirit was so sweet, that Rome Me, a Thoulousian, drew unto herself, Where I deserved to deck my brows with myrtle. Statius the people name me still on earth; I sang of Thebes, and then of great Achilles; But on the way fell with my second burden. The seeds unto my ardour were the sparks Of that celestial flame which heated me, Whereby more than a thousand have been fired;
Chapter 55 (Self-willed aideth his emanations and they again oppress Sophia)
As I shone exceedingly, it was in fear and cried out to its self-willed god, that he should help it. And forthwith the self-willed god looked out of t...
(1) And Jesus continued again in the discourse and said unto his disciples: "It came to pass then thereafter, that I drew near unto the chaos, shining very exceedingly, to take away the light from that lion-faced power. As I shone exceedingly, it was in fear and cried out to its self-willed god, that he should help it. And forthwith the self-willed god looked out of the thirteenth æon, and looked down into the chaos, exceedingly wrathful and desiring to help his lion-faced power. And forthwith the lion-faced power, it and all its emanations, surrounded. Pistis Sophia, desiring to 'take away the whole light in Sophia. It came to pass then, when they oppressed Sophia, that she cried to the height, crying unto me that I should help her. It came to pass then, when she looked to the height, that she saw Self-willed exceedingly wrathful, and she was in fear, and uttered the twelfth repentance because of Self-willed and his emanations. She cried on high unto me, saying:
Its plotting taketh away the light from me all the time, and as sharp iron have they taken away power from me. "'3. I chose to descend into the chaos ...
(1) "'2. Its plotting taketh away the light from me all the time, and as sharp iron have they taken away power from me. "'3. I chose to descend into the chaos rather than to abide in the thirteenth æon, the region of Righteousness. "'4. And they desired to lead me craftily, in order to consume my whole light. "'5. For this cause then will the Light take away their whole light, and also their whole matter will be made naught. And it will take away their light and not suffer them to abide in the thirteenth æon, their dwelling-place, and will not have their name in the region of those who shall live. "'6. And the four-and-twenty emanations will see what hath befallen thee, O lion-faced power, and will be afraid and not be disobedient, but give the purification of their light. "'7. And they will see thee and will rejoice over thee and say: Lo, an emanation which hath not given the purification of its light, so that it may be saved, but boasted itself in the abundance of the light of its power, because it did not emanate from the power in it, and hath said: I will take away the light from Pistis Sophia, which will now be taken from it.' "Now, therefore, let him in whom his power is raised, come forward and proclaim the solution of the eleventh repentance of Pistis Sophia." Then Salome came forward and said: "My Lord, concerning this thy light-power prophesied aforetime through David in the fifty-first Psalm, saying:
Chapter II: The Subject of Plagiarisms Resumed. the Greeks Plagiarized From One Another. (1)
Before handling the point proposed, we must, by way of preface, add to the close of the fifth book what is wanting. For since we have shown that the...
(1) Before handling the point proposed, we must, by way of preface, add to the close of the fifth book what is wanting. For since we have shown that the symbolical style was ancient, and was employed not only by our prophets, but also by the majority of the ancient Greeks, and by not a few of the rest of the Gentile Barbarians, it was requisite to proceed to the mysteries of the initiated. I postpone the elucidation of these till we advance to the confutation of what is said by the Greeks on first principles; for we shall show that the mysteries belong to the same branch of speculation. And having proved that the declaration of Hellenic thought is illuminated all round by the truth, bestowed on us in the Scriptures, taking it according to the sense, we have proved, not to say what is invidious, that the theft of the truth passed to them.
Circling around it sang, and said: "As are My notes to thee, who dost not comprehend them, Such is the eternal judgment to you mortals." Those lucent...
(5) Circling around it sang, and said: "As are My notes to thee, who dost not comprehend them, Such is the eternal judgment to you mortals." Those lucent splendours of the Holy Spirit Grew quiet then, but still within the standard That made the Romans reverend to the world. It recommenced: "Unto this kingdom never Ascended one who had not faith in Christ, Before or since he to the tree was nailed. But look thou, many crying are, 'Christ, Christ!' Who at the judgment shall be far less near To him than some shall be who knew not Christ. Such Christians shall the Ethiop condemn, When the two companies shall be divided, The one for ever rich, the other poor. What to your kings may not the Persians say, When they that volume opened shall behold In which are written down all their dispraises? There shall be seen, among the deeds of Albert, That which ere long shall set the pen in motion, For which the realm of Prague shall be deserted. There shall be seen the woe that on the Seine He brings by falsifying of the coin, Who by the blow of a wild boar shall die.
His eyes cast down, his forehead shorn had he Of all its boldness, and he said, with sighs, "Who has denied to me the dolesome houses?" And unto me:...
(6) His eyes cast down, his forehead shorn had he Of all its boldness, and he said, with sighs, "Who has denied to me the dolesome houses?" And unto me: "Thou, because I am angry, Fear not, for I will conquer in the trial, Whatever for defence within be planned. This arrogance of theirs is nothing new; For once they used it at less secret gate, Which finds itself without a fastening still. O'er it didst thou behold the dead inscription; And now this side of it descends the steep, Passing across the circles without escort, One by whose means the city shall be opened."
Soon as my soul had outwardly returned To things external to it which are true, Did I my not false errors recognize.
(5) And saying: "If of that city thou art lord, For whose name was such strife among the gods, And whence doth every science scintillate, Avenge thyself on those audacious arms That clasped our daughter, O Pisistratus;" And the lord seemed to me benign and mild To answer her with aspect temperate: "What shall we do to those who wish us ill, If he who loves us be by us condemned?" Then saw I people hot in fire of wrath, With stones a young man slaying, clamorously Still crying to each other, "Kill him! kill him!" And him I saw bow down, because of death That weighed already on him, to the earth, But of his eyes made ever gates to heaven, Imploring the high Lord, in so great strife, That he would pardon those his persecutors, With such an aspect as unlocks compassion. Soon as my soul had outwardly returned To things external to it which are true, Did I my not false errors recognize.
What helpeth it to butt against the fates? Your Cerberus, if you remember well, For that still bears his chin and gullet peeled." Then he returned...
(5) What helpeth it to butt against the fates? Your Cerberus, if you remember well, For that still bears his chin and gullet peeled." Then he returned along the miry road, And spake no word to us, but had the look Of one whom other care constrains and goads Than that of him who in his presence is; And we our feet directed tow'rds the city, After those holy words all confident. Within we entered without any contest; And I, who inclination had to see What the condition such a fortress holds, Soon as I was within, cast round mine eye, And see on every hand an ample plain, Full of distress and torment terrible. Even as at Arles, where stagnant grows the Rhone, Even as at Pola near to the Quarnaro, That shuts in Italy and bathes its borders, The sepulchres make all the place uneven; So likewise did they there on every side, Saving that there the manner was more bitter; For flames between the sepulchres were scattered, By which they so intensely heated were, That iron more so asks not any art.