← Back to Browse

Egyptian Book of the Dead

Chapter CLIII B
Ancient Egyptian trans. P. Le Page Renouf & E. Naville • c. c. 1550 BCE
1.
O ye snarers (?), O ye fowlers, O ye fishers, sons of their fathers, know ye what I do know, the name of this very great net: the embracer is its name
2.
Know ye what I do know, the name of its cordage: the bonds of Isis
3.
Know ye what I do know, the name of its stake: the thigh of Tmu
4.
Know ye what I do know, the name of the fork: the finger of Nemu
5.
Know ye what I do know, the name of its point: the nail of Ptah
6.
Know ye what I do know, the name of its blade: the knife of Isis
7.
Know ye what I do know, the name of its weight: the iron which is in the sky
8.
Know ye what I do know, the name of its flowers: the feathers of the hawk
9.
Know ye what I do know, the name of the fisherman: the cynocephalus
10.
Know ye what I do know, the name of the ground, where are its limits: the house of the moon
11.
Know ye what I do know, the name of him who fishes there: the great prince who sits on the east of the sky
12.
I am Rā, who proceedeth from Nu, and my soul is divine. I am he who produceth food, but I execrate what is wrong
13.
I am Osiris, the possessor of Maāt, and I subsist by means of it every day
14.
I am the eternal one, like the bull. I am feared by the cycle of the gods in my name of the eternal one
15.
I am self-originating, together with Nu, in my name of Chepera, from whom I am born daily
16.
I am the lord of Daylight, and I shine like Rā; he gives me life in these his risings in the East
17.
I come to heaven, I take hold of my place in the East
18.
The children of the great god nourish him to whom they have given birth, with sacred offerings
19.
I eat like Shu. I ease myself like Shu. The king of Egypt (Osiris) is present. Khonsu and Thoth their laws are within me. They impart warmth to the heavenly host
20.
The first part of the Chapter is only a nomenclature of the various parts of the net, very similar to 153 A
21.
The vignette represents a drag-net drawn by three dog-headed apes
22.
I believe there is a slight difference of meaning between this old participial form, and the usual . I consider that the first form means: do you know well? are you certain to know? or do you pretend to know?
23.
I suppose this word means the papyrus flowers which are sometimes tied to the net. (Bergmann, H.I. , p. 53
24.
Here the discrepancies between the two texts are so great, that I do not venture to give a translation
25.
The following lines are an abridged recension of Chapter 85, where I repeat Renouf’s translation
26.
The bull of Amenta, Osiris, as he is called in the first Chapter (see note 5, Chapter 1
27.
Thoth, the god of ϣⲙⲟⲩⲛ Hermopolis. (Brugsch, Dict. Suppl. , p. 927, Dict. Geog. , p. 749
28.
litt. warmth, means probably a moral quality. In the Canopus inscription corresponds to the Greek κηδεμονικῶς