Egyptian Book of the Dead
Chapter CLI
Thy right eye is in the Sektit boat, thy left eye is in the Âtit boat. Thy eyebrows are with Anubis, thy fingers are with Thoth, thy locks are with Ptah Sokaris; they prepare for thee a good way, they smite for thee the associates of Sut
b ) Said by Isis. I have come as thy protector, N. , with the breath coming forth from Tmu. I shall strengthen for thee thy throat. I give thee to be like a god. I will put all thy enemies under thy feet
c ) Said by Nephthys. I go round my brother Osiris N. I have come as thy protector. I am myself behind thee for ever, hearing when thou art addressed by Rā, and when thou art justified by the gods. Arise, thou art justified through all that has been done for thee. Ptah has smitten thy enemies; thou art Horus the son of Hathor. It has been ordered what should be done for thee. Thy head will not be taken away from thee for ever
He who cometh to enchain, I shall not let him enchain thee. He who cometh to throw bonds, I shall not let him throw bonds on thee. I am here to throw bonds on thee. I am here to enchain thee; but I am thy protector
Come in haste, and turn away the steps of Kep-her . Bring light into his hidden abode. I am behind Tat, I am verily behind Tat, on the day when the slaughter is repelled. I am the protector of N
I have spread sand around the hidden abode, repelling the aggressor that I might throw light on the mountain. I have illuminated the mountain. I have turned the direction of the sword. I am the protector of N
g ) Said by Anubis in his divine hall, the lord of Ta-Tsert. I keep watch over thy head. Awake, thou on the mountain. Thy wrath is averted. I have averted thy furious wrath. I am thy protector
The living soul, the powerful Chu of N. worships the sun when he ariseth on the Eastern horizon of the sky
The living soul of N. adoreth Rā, when he setteth in the land of the living, on the Western horizon of the sky
O statuette there! Should I be called and appointed to do any of the labours that are done in the Netherworld, by a person according to his abilities, to plant fields, to water the soil, to convey the sand from East to West; here am I, whithersoever thou callest me
k ) I am Kebehsenuf. I have come to be thy protector. I have joined thy bones. I have strengthened thy limbs. I have brought thee thy heart and put it in its place, into thy body. I will cause thy house to prosper after thee
l ) I am Hapi thy protector. I have revived thy head and thy limbs. I have smitten thy enemies under thee. I give thee thy head for ever
m ) I am Tuamautef. I am thy son Horus, I have come, and I rescue my father from the evil doer, whom I put under thy feet
n ) I am Emsta. I have come, I am thy protector. I cause thy house to prosper permanently, according to the command of Ptah, according to the command of Rā himself
With Chapter 151 begins a series of texts written either on the walls of the funeral chamber or on the mummy cloth, or on various amulets. This series goes as far as 160, with the exception of 152 and 153, which have been inserted there without any apparent reason
is not so much a text as a picture. It represents the funeral chamber. The four walls, which should be vertical, are drawn lying flat on the ground. In the middle of the chamber, under a canopy, is the mummy, on which Anubis lays his hands; under the bed is a bird with a human head, the symbol of the soul of the deceased. We must suppose that the god Anubis is a priest, or a member of the family, who has put on a jackal’s head, and who pronounces the words said to be those of the god. At the foot of the bed are the two goddesses Isis and Nephthys
Each of the four walls had a small niche of the exact size of an amulet, which was lodged in it. We know it from the four oriented steles of Marseilles (Naville, Les quatre stèles orientées du Musée de Marseille ), where we find the text belonging to each wall, and also the niche cut in the stone for each amulet. On the North was a human figure, on the South a flame, on the East a jackal, on the West a Tat
In the chamber were four so-called canopic vases, with the gods of the four cardinal points, each of whom has his words to say. Besides these were statuettes called shabti or ushabti , the helpers of the deceased in his work in the Elysian fields. In the papyrus London, 10010 ( Af. ), from which this chapter is translated, one of them has the usual appearance, the other the head of Anubis
The soul of the deceased is supposed to be in the chamber, and to worship the rising and the setting sun