← Back to Browse

Pyramid Texts

Means Whereby The Deceased King Reaches Heaven, Utterances 263-271
Ancient Egyptian trans. Samuel A. B. Mercer • c. c. 2400-2300 BCE
263
337 To say: The two reed-floats of heaven are placed for R`, that he may ferry over therewith to the horizon. 337 The two reed-floats of heaven are placed for Harachte that Harachte may ferry over therewith to R`. 337 The two reed-floats of heaven are placed for N. that he may ferry over therewith to the horizon, to R`. 337 The two reed-floats of heaven are placed for N. that he may ferry over therewith to Harachte, to R`. 338 It is good for N. (to be) with his ka; N. lives with his ka. 338 His b-loin-cloth is on him; his Horus-weapon is on his arm; his sceptre is in his hands. 339 He makes himself serviceable to those who have passed on. 339 They bring to him those four spirits, the eldest, the first of the wearers of side-locks, 339 who stand on the eastern side of the sky and lean upon their d`m-sceptres, 340 that they may speak the good name of N. to R` 340 and proclaim N. to Nb-k.w, 340 so that the entrance of N. may be greeted (or protected). The Marshes of Reeds were filled (with water), 340 so that N. might ferry over the Winding Watercourse. 341 N. will certainly ferry over to the eastern side of the horizon; 341 N. will certainly ferry over to the eastern side of heaven. 341 His sister is Sothis; his mother is the Dw.t (morning star).
264
342 To say: The two reed-floats of heaven are placed for Horus that he may ferry over therewith to the horizon, to Harachte. 342 The two reed-floats of heaven are placed for N. that he may ferry over therewith to the horizon, to Harachte. 342 The two reed-floats of heaven are placed for Ssm.ti that he may ferry over therewith to the horizon, to Harachte. 342 The two reed-floats of heaven are placed for N. that he may ferry over therewith to the horizon, to Harachte. 343 The mn`-canal is open; the Winding Watercourse is inundated; 343 the Marshes of Reeds are filled (with water). 344 N. will certainly ferry over to yonder eastern side of heaven, 344 to the place where the gods will give him birth, where he will certainly be born, new and young, 345 when this hour of the morrow comes--the hour of the fifth -day, 345 the hour of the sixth day, the hour of the seventh day, the hour of the eighth day. 346 N. will be summoned by R`, he will be given something (to eat) by Nb-k.w, 346 like Horus, like him of the horizon, 346 when this hour of the morrow comes, the hour of the third day, the hour of the fourth day. 347 When N. stands there like this star which is on the under (side) of the body of the sky; 347 he judges as a god after he has listened like a prince. 348 N. calls to them and they bring to him those four gods, 348 who stand on the d`m-sceptres of heaven, 348 that they may speak the name of N. to R` and announce his name to Horus who inhabits the horizon. 349 He has come to thee; he has come to thee, 349 that he may be loosed from the bands and unbound from the fastenings. 350 He (R`) has freed N. from Hrti; he has not given him to Osiris. 350 N. has not died the death; 350 he has become an w (or, 3) in the horizon; he has become everlasting in the Ddw.t.
265
351 To say: The two reed-floats of heaven are placed for R` that he may ferry over therewith to the horizon, to Harachte. 351 The two reed-floats of heaven are placed for Harachte that he may ferry over therewith to the horizon to R`. 351 The two reed-floats of heaven are placed for N. himself 351 that he may ferry over therewith to the horizon, to R`, to Harachte. 352 The mn`-canal is open; the Winding Watercourse is inundated; 352 the Marshes of Reeds are filled (with water). 353 N. will certainly ferry over to the eastern side of heaven, 353 to the place where the gods will be born, 353 where N. will certainly be born with them, like Horus, like him of the horizon. 354 N. is justified. 354 Praise be to N.; praise be to the ka of N.! 355 Let them be called to N.; 355 let them be brought to N., those four traffic-guards, the wearers of side-locks, 355 who stand on their d`m-sceptres, on the eastern side of the sky, 356 that they may speak the name of N., the good, to R`, 356 (and) that they may proclaim the name of N., the good, to Nbk.w. 356 N. is justified. 356 Praise be to N.; praise be to the ka of N.! 357 The sister of N. is Sothis; the mother of N. is the morning star. 357 N. is that (star) which is with R` on the under (side) of the body of the sky. 357 N. is justified. 357 Praise be to N.; praise be to the ka of N.!
266
358 To say: The two reed-floats of heaven are placed for R`, 358 that R` may ferry over with them to the horizon, to Harachte. 358 The two reed-floats of heaven are placed for N., 358 that he may ferry over with them to the horizon, to Harachte. 358 The two reed-floats of heaven are placed for Harachte, 358 that Harachte may ferry over with them to the Horizon, to R`. 358 The two reed-floats of heaven are placed for N., 358 that N. may ferry over with them to the horizon, to R`. 359 The mn`-canal is open; the Marsh of Reeds is filled with water; 359 the Winding Watercourse is inundated. 360 N. will certainly ferry over to the horizon, to Harachte. 360 Let there be brought to N. these four friendly ones, 360 the traffic-guards, the wearers of side-locks, 360 who sit on their d'm-sceptres on the eastern side of heaven. 361 Ye shall say it (namely) the good name of N. to Nb-k.w. 361 Praise be to N.; praise be to his ka! 361 N. is justified; the ka of N. is justified by the god. 362 R` has [taken] N. to himself to heaven, on the eastern side of heaven; 362 he is like Horus, of the D.t; he is like that star which radiates heaven. 363 The sister of N. is Sothis; [the mother of N. is the morning star]; 363 [N. sits between] them. 363 Heaven will never be void of N.; never shall the earth be void of N. 363 By command ----------------------------- 363 ------------------------, bring this (boat) to N. 363 he will be your third in Heliopolis (or, as a Heliopolitan).
267
364 Thy heart belonged to thee, Osiris; thy legs belonged to thee, Osiris; thine arm(s) belonged to thee, Osiris. 364 The heart of N. belongs to himself; his legs belong to himself; his arm(s) belong(s) to himself. 365 A stairway to heaven shall be laid down for him, that he may ascend to heaven thereon; 365 he ascends on the smoke (incense) of the great censing. 366 N. flies, as a goose; he alights as a scarab; 366 he flies as a goose; he alights as a scarab 366 upon the empty throne which is in thy boat, O R`. 367 Stand up, remove thyself, thou who knowest not the reedthicket, 367 that N. may sit in thy place and row (around) in heaven in thy boat, O Re. 368 N. pushes off from the earth in thy boat, O R`; 368 so when thou goest forth from the horizon, he (N.) has his sceptre in his hand, 368 as navigator of thy boat, O R`, 369. Thou (N.) mountest up to heaven; thou separatest thyself from the earth, a separation from wife and office (royal-apron).
268
370 To say: N. washes himself, R` appears, the Great Ennead sparkles; 370 the Ombite is high as chief of the 'itr.t-palace; 371 N. puts humanity off from him as a limb; 371 N. seizes the wrr.t-crown from the hand of the Ennead. 371 Isis nurses him, Nephthys suckles him, 372 Horus takes him by his fingers (to his side), 372 he purifies N. in the lake of the jackal, 372 he makes, the ka of N. clean in the lake of the D.t. 372 He rubs down the flesh of the ka of N. and his own 372 with that which is near R` in the horizon, that which he (R`) took, 373 when the two lands beamed and when he bared the face of the gods. 373 He brings the ka of N. and himself to the great palace, 373 after offices (?) were made for him and the mtt was knotted for him. 374 N. leads the imperishable stars, 374 he ferries over to the Marshes of Reeds, 374 the inhabitants of the horizon row him, the inhabitants of b.w navigate him. 375 N. is very capable (mighty), his arms will not desert him; 375 N. is very excellent (foremost), his ka comes to him (to his aid).
269
376 To say: The fire is laid, the fire shines; 376 the incense is laid on the fire, the incense shines. 376 Thy fragrance comes to N., O Incense; the fragrance of N. comes to thee, O Incense. 377 Your fragrance comes to N., O ye gods; the fragrance of N. comes to you, O ye gods. 377 May N. be with you, O ye gods; may you be with N., O ye gods. 377 May N. live with you, O ye gods; may you live with N., O ye gods. 378 May N. love you, O ye gods; love him, O ye gods. 378 The p-pellet (of incense) comes, the pd-pellet (of incense) comes, (they) come forth from the thigh (or lap, m3.t) of Horus. 379 Those who have ascended are come, those who have ascended are come; those who have climbed are come, those who have climbed are come. 379 Those who lifted themselves up like Shu are come; those who have lifted themselves up like Shu are come. 379 N. ascends on the hips of Isis; N. climbs up on the hips of Nephthys. 380 The father of N., Atum, lays hold of the arm of N.; he assigns N. 380 to those gods, who are the nimble, the wise, the imperishable stars. 381 Mother of N., 'Ipii, 381 give to N. thy breast, 381 that N. may pass it over his mouth (taste it), 381 and that N. may suck thy milk, which is white, light and sweet. 382 That (yonder) land in which (where) N. goes, 382 N. will not thirst in it, N. will not hunger in it for ever.
270
383 To say: Awake thou in peace, (thou) whose face is behind him in peace, (thou) who seest behind him in peace, 383 ferryman of heaven in peace, ferryman of Nut in peace, 383 ferryman of the gods in peace. 384 N. comes to thee, 384 that thou mayest ferry him over in that ferry in which thou ferriest the gods over. 385 N. comes to his side as a god comes to his side, 385 he comes to his temple as a god comes to his side, 385 N. comes to his temple as a god comes to his temple. 386 There is no accuser of the living who is against N., there is no accuser of the dead who is against N.; 386 there is no accuser of a goose who is against N., there is no accuser of an ox who is against N. 387 If thou dost not ferry N. over, he will spring up 387 and set himself upon the wing of Thot. 387 He it is who will ferry N. over to yonder side.
271
388 It is N. who inundated the land after it had come out of the ocean; it is N. who pulled up the papyrus; 388 it is N. who reconciled the two lands; it is N. who united the two lands; 388 it is N. with whom his mother, the great wild-cow, will be united. 389 Mother of N., thou wild-cow, who is upon the herb (-overgrown) hill, who is upon the hill of the ss-bird. 389 the two dd-pillars are standing, the broken steps are falling down. 390 N. ascends on the ladder which his father R` made for him, 390 Horus and Set lay hold of the arm of N.; they take him to the D.t. 391 He (Horus) to whom it was signalled (winked): "Guard thyself against him to whom (this) is ordered"; 391 he (Set) to whom it was ordered: "Guard thyself against him to whom (this) is signalled (winked)." 391 The face of god is open (revealed) to N.; N. sits (takes his place) upon the great throne at the side of the god. 10. THE DECEASED KING IN HEAVEN,